< Zoe 2 >
1 Hagi Saioni agonareti ufena nereta, Nagri ruotage agonaretira kezatinke'za ana mopafima nemaniza vahe'mo'za zamagogogu nehu'za, zamahirahiku hiho. Na'ankure Ra Anumzamofo knamo'a hago ne-eankino, hago erava'o hu'ne.
Give a blast on a ram's horn in Zion and sound a battle signal on [the] mountain of holiness my let them tremble all [the] inhabitants of the land for [is] about to come [the] day of Yahweh for [it is] near.
2 Hagi e'i ana knama fore'ma haniana tusi'a hanintiri hanigeno, komanetigeno agonaregama rumsama nehiankna huno hanavenentake sondia vahe'mo'za ruherafiramiza egahaze. Anama hanazana kora anahukna zana forera osu'neanknaza fore hugahiankino, henka'a forehu anante anante'ma hu'za vanaza vahepina, anahukna zana forera osugahie.
A day of darkness and gloom a day of cloud and thick darkness like dawn spread out over the mountains a people numerous and mighty like it not it has occurred since antiquity and after it not it will repeat until years of a generation and a generation.
3 Hagi tevemo'a maka zana teno zamavuga nevigeno, zamefira tevemo'a hagana hagana huno mika zana tefanane huno vu'ne. Hagi zamavuga maka zamo'a Ideni hozagna hu'neanagi, zamefira mago zana omanetfa higeno kugusopa fore hu'ne.
Before it it has consumed fire and after it it sets ablaze a flame [is] like [the] garden of Eden the land before it and after it a wilderness of desolation and also escape not it belongs to it.
4 Hagi ana kenumo'za hosi afu kna hu'nazankino, hosi afumo'zama hate'ma zamagama reza nevazankna hu'za zamagare'za e'naze.
[is] like [the] appearance of Horses appearance its and like horsemen so they run!
5 Hate'ma nevia karisimo'ma neriankna zamagasasa ru'za ana kenutmimo'za agona morusapina takaure takaure nehu'za mugafu afe'ma neregeno, tarage tregema hiaza hu'za tusi'a sondia vahe'mo'za hahunaku avazuhumpi hu'za vazankna hu'naze.
Like [the] sound of chariots over [the] tops of the mountains they leap! like [the] sound of a flame of fire consuming stubble like a people mighty deployed of battle.
6 Hagi kokankoka vahe'mo'zama ana kenutamima nege'za, tusi zamatagu nehu'za koro zamavugosa hu'naze.
From before it they are in anguish peoples all faces they gather a glow.
7 Hagi ana kenumo'za hanave sondi'a vahe kna hu'za ne-eza, ran kumamofo kuma keginarera sondia vahe'mo'zama nehazaza hu'za mareri'naze. Hagi zamagra vuganti kama osu'za zamagra'a kanteke vu fatgo hu'za vu'naze.
Like warriors they run! like men of war they go up a wall and each on ways its they go! and not they exchange! paths their.
8 Hagi anama vu'nazana, magomofo kana ome rehiza eme rehiza hu'za ovu'nazanki, zamagra'a kante vu fatgo huza kuma kegina anafe hu'za vutere hu'za vu'naze.
And each brother its not they crowd! a man on track its they go! and through the weapon[s] they fall not they stop.
9 Ana nehu'za ana kenumo'za ran kuma'ma me'nerega zamagare'za vu'za, kegina agofetu mareri'naze. Ana nehu'za maka nontmimpina mareneri'za, musufama nesazaza hu'za zahoma eri kampinti'ene nompina umareri'naze.
On the city they rush on the wall they run! in the houses they go up through the windows they go like thief.
10 Hagi nevazageno'a imi enerigeno, monamo'a ahirahiku nehigeno, zagene ikanemokea rehanintiri nehakeno, hanafimo'za remasa osu'naze.
Before it it trembles [the] earth they shake [the] heavens sun and moon they become dark and [the] stars they withdraw brightness their.
11 Hagi Ra Anumzamo'a monagema hiaza huno kea nehuno, ohampriga'a sondia vahetmina vugota huzmanteno zamavareno nevie. Ra Anumzamo'ma keagama refkoma hania knamo'a, knare osu kna fore hugahiankino iza knarera hu'nesia vahemo ana knazupa oti hankavetigahie?
And Yahweh he gives forth voice his before army his for [is] great very camp his for [is] mighty [the] [one who] does word his for [is] great [the] day of Yahweh and awesome exceedingly and who? will he endure it.
12 Hagi Ra Anumzamo'a huno, ne'zana a'o nehuta, zavira neteta, mika tamagu'areti huta Nagritega eho.
And also now [the] utterance of Yahweh return to me with all heart your and with fasting and with weeping and with wailing.
13 Hagi kasunku'ma hanunka amega kavufgare kukena tagatora osunka, tumokamo'a netanena kasunka hunka Ra Anumzana kagra'a Anumzamofontera eno. Na'ankure Agra asunku Anumzana mani'neno, ame huno arimpa ohe Anumzankino, vahe'ma avesinte zamo'a Agripina avite'ne. Ana hu'neankino Agra ame hunora vahera knazana zamino, zamazeri havizana osugahie.
And tear heart your and may not [it be] garments your and return to Yahweh God your for [is] gracious and compassionate he long of anger and great of covenant loyalty and relenting on harm.
14 Hagi Agra arimpa fru huramanteno, asomu huramantesigeta witi ofane waini ofanena erita Ra Anumzana tamagra'a Anumzantera ofa eme hugahazafi? tagra ontahi'none.
Who? [is] knowing he will turn and he will relent and he will leave behind him a blessing a grain offering and a drink offering for Yahweh God your.
15 Hagi Saioni agonareti ufena nereta, ne'zana a'o huta nunamu nehuta, vahera kehutru huta monora hiho.
Give a blast on a ram's horn in Zion consecrate a fast call an assembly.
16 Hagi mika vahera zamazeri atru hiho, ranra vahe'ene mofavreramine, aminte'ma mani'nesnaza mofavreraminena zamavare atru hiho. Hagi kasefa vene a'enema menima aravema huke maninena'a vene a'enena nompintira atirami'o.
Gather [the] people consecrate an assembly gather [the] elders gather children and suckling-children of breasts let him go out [the] bridegroom from room his and [the] bride from chamber her.
17 Hagi Ra Anumzamofo eri'zama eneriza pristi vahe'mo'za, ra mono nomofo avugane, kresramana vu itama me'nea kankamumpi mani'neza amanage hu'za zamasunkura hu'za zavi krafage hiho. Ra Anumzamoka vaheka'a zamagu nevazinka, atrege'za kiza zokago kea huozmanteho. Zamatrege'za megi'a vahe'mo'za huhavizana hunezmante'za kiza zokago kea hu'za iga mono'ma hunentaza Anumzana mani'ne hu'za osiho.
Between the porch and to the altar let them weep the priests [the] servants of Yahweh and let them say have compassion! O Yahweh on people your and may not you make inheritance your into a reproach to mock on them nations why? will people say among the peoples where? [is] God their.
18 Hagi Ra Anumzamo'a mopa'ama agu'ma vazi'sanigura tusi agesa nentahino, vahe'agura asunku huzmantegahie.
And he became jealous Yahweh for land his and he had compassion on people his.
19 Hagi anante Ra Anumzamo'a amanage huno vahe'a kenona huzamante'ne, keho Nagra rama'a witine wainine, olivi masavenena tami'nugeta rama'a neza ante avite'nageno, ru kumapi vahe'mo'za mago'enena hunte'za kiza zokago kea huoramantegahaze.
And he answered Yahweh and he said to people his here I [am] about to send to you grain and new wine and fresh oil and you will be satisfied with it and not I will make you again a reproach among the nations.
20 Hagi Nagra noti kazigatima e'naza sondia vahetamina zamahe vararisanuge'za hagege kokampi vugahaze. Hagi tamavugama mani'naza sondia vahetamina zamarotago hanuge'za zage hanati kaziga Fri hagerimpi urami vagaregahaze. Hagi kamefima mani'naza sondia vahetamina zamarotago hanuge'za zage fre kaziga Mediterenia hagerimpi uramigahaze. Ana hanugeno zamavufagamo'ma kasri'nia zamo'a tusi'a himna vuno ama mopa refitegahie. Tamage Ra Anumzamo'a raza erifore hu'ne.
And the northerner[s] I will remove far away from with you and I will drive away it into a land dry and desolation face its into the sea eastern and end its into the sea western and it will go up stench its and it will go up foul smell its for he has made great to do.
21 Hagi nagri mopamoka korera osunka, musenkase huo. Na'ankure tamage huno Ra Anumzamo'a raza erifore hu'ne.
May not you fear O land be glad and rejoice for he has made great Yahweh to do.
22 Hagi afi zagagafamota korera osiho, na'ankure hagege kokampina kofta huno trazamo'a afovage huno tretre hugahie. Hagi zafamo'za ete raga rentenageno, fiki zafamo'zane grepi nofimo'zanena rama'a raga rentegahaze.
May not you fear O animals of [the] field for they are green [the] pastures of [the] wilderness for [the] tree[s] it has borne fruit its [the] fig tree and [the] vine they have given strength their.
23 Hagi Saioni kumate vahe'mota muse hiho. Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma huneramantea zankura musena hunteho. Agra knare avu'ava zama'a eri ama huno ese ata kora atregeno etegeno, rugnare henka kora ete atregeno ne-e.
And O people of Zion be glad and rejoice in Yahweh God your for he has given to you the early rain for righteousness and he has sent down for you rain early rain and spring rain in the first [month].
24 Hagi witi hona'ama refuzafupe kumapina witimo'a avinetesnigeno, waini tima regatatima hunentaza kerifine olivi masavema regatati'ma hunentaza kerifina waini timo'ene olivi masavemo'enena aviteno varehiramigahie.
And they will be full the threshing floors grain and they will overflow the wine-vats new wine and fresh oil.
25 Hagi ohampriga'a sondia nagania, tra'zama akafri'za nenaza kenutamine, magopima manumanuma hu'za hare'za vanoma nehaza kenutamine, takaure takaure'ma hu'za vanoma nehaza kenutamima huzmantoge'za, nama'a kafufi emani'neza mika zama vatri'zama nehana'ma hu'naza zantera ete nona huramantegahue.
And I will restore to you the years which it has eaten the locust[s] the locust[s] and the locust[s] and the locust[s] army my great which I sent among you.
26 Ne'zamo'a amporena ne'zana neramu nehuta, knare zama huramantoa zankura Ra Anumzana tamagri Anumzamo'na ra nagi namigahaze. Ana hanuge'za ru vahe'mo'za mago'enena vahe'nimota tamazeri tamagazea osugahaze.
And you will eat completely and being satisfied and you will praise [the] name of Yahweh God your who he has dealt with you by doing wonderfully and not they will be ashamed people my for ever.
27 Hagi ana hanugetma Nagrikura Israeli vahe amunompi mani'ne huta tamagra keta antahita hugahaze. Nagra Ra Anumzana tamagri Anumza mani'noankino, nagrikna anumzana magore huno omani'ne. Ana hu'neankino ru'enena vahe'mo'za nagri vahera zamazeri zamagaze osugahaze.
And you will know that [am] in [the] midst of Israel I and I [am] Yahweh God your and there not [is] yet and not they will be ashamed people my for ever.
28 Ana zantamima evu vagamaretena Nagra Avamuni'a maka vahepi eri herafi atresugeno, tamagri ne'mofatamimo'za, kasnampa kea huama nehanageno, kasefa vahe'mo'za avana'gnaza negenageno, ranafa tamimo'za ava'na kegahaze.
And it will be after thus I will pour out spirit my on all flesh and they will prophesy sons your and daughters your old [men] your dreams they will dream! young men your visions they will see.
29 Ana knafina kazokazo eri'za venenere'ene a'nere'enena Nagra Avamu'ni'a eri herafi atregahue.
And also on the [male] servants and on the female servants in the days those I will pour out spirit my.
30 Hagi Nagra monafina ruzahu ru'zahu kaguvaza eri fore nehu'na, ama mopafina kaguvaza erifore hanugeno korane, tevene, toki'enena hugahie.
And I will put wonders in the heavens and on the earth blood and fire and columns of smoke.
31 Zagemo'a rukrahe huno hani hanigeno, ikamo'a rukrahe huno kora fore hanigeno henka tusi'a hanave'nentake Ra Anumzamofo kna egahie. (Matiu 24:29 Maki 13:24, 25, Luku 21:25 Hufo hu'nea naneke 6:12,13.)
The sun it will be changed into darkness and the moon into blood before comes [the] day of Yahweh great and awesome.
32 Hianagi e'i ana knafina iza'o Ra Anumzamofo agima ahesia vahe'mofona agu'vazigahie. Na'ankure mago'a vahe'ma Jerusalemi kumapima Saoni agonare'ma mani'naza vahe'mo'za Ra Anumzamo'ma hu'nea kante ante'za knare hu'za manigahaze. Hagi e'ina vahetamina Ra Anumzamo'ma kema hige'za e'naza vahekiza knare hu'za manigahaze.
And it will be every [one] who he will call on [the] name of Yahweh he will escape for on [the] mountain of Zion and in Jerusalem it will be an escaped remnant just as he has said Yahweh and among the survivors whom Yahweh [will be] calling.