< Jovu 8 >
1 Hagi anante Sua kumateti ne' Bildati'a amanage huno Jopuna kenona hunte'ne,
時にシュヒ人ビルダデ答へて曰く
2 Hago zazate ama nanekea hane. Kagipinti'ma atiramia nanekemo'a, tusi'a zahokna hie.
何時まで汝かかる事を言や 何時まで汝の口の言語を大風のごとくにするや
3 Anumzamo'a fatgo huno refkoma hu avu'ava zana eri arukrahera huno havi avu'ava zana hugahifi? Hihamu'ane Anumzamo'a fatgoma hu'nenia zana, eri arukrahera hugahifi?
神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
4 Hagi mofavre nagatamimo'zama Anumzamofo avure'ma kumi'ma hazageno'a, ana kumi'zmimofo nona'a ana hazenkefi zamavarenente.
汝の子等かれに罪を獲たるにや之をその愆の手に付したまへり
5 Hianagi kagrama Anumzamofontegama nunamuma hunka Hihamu'ane Anumzamo'ma asunku'ma hugantesigu'ma antahinegenka,
汝もし神に求め 全能者に祈り
6 kavukva zampina fatgo hunka nemaninka, fatgo zanke'ma hanankeno'a, Anumzamo'a tamage huno tra'aretira otino ete kazeri so'e hanigenka, ko'ma mani'nana kante manigahane.
清くかつ正しうしてあらば必ず今汝を顧み汝の義き家を榮えしめたまはん
7 E'ina hanigenka ko'ma ante'nanazana agaterenka rama'a zantami antegahane.
然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
8 Hagi korapa knafima mani'zama e'naza vahetami zmantahigenka negenka, tagehe'zama mani'zama e'naza nomani'zana negenka rempi hunka antahio.
請ふ汝過にし代の人に問へ 彼らの父祖の尋究めしところの事を學べ
9 Na'ankure tagra meni vahe mani'nonkeno, knatimo'a atupa hu'neankita, mago zana antahita keta osu'none. Ana hu'neankino zagemo'ma rentegeno amema'amo'ma fore huteno ame huno'ma fanenema hiankna huta frigahune.
(我らは昨日より有しのみにて何をも知ず 我らが世にある日は影のごとし)
10 Hianagi ko'ma mani'za e'naza vahe'mo'za rempi hugamigahaze. Zamagra korapa vahetmimofo knare antahintahi eri'nazanki'za ana antahintahia rempi hugamigahaze.
彼等なんぢを教へ汝を諭し 言をその心より出さざらんや
11 Varozamo'a (Papyrus) hapa'ma hu'nesia mopafina knare huno hagegahie. Hagi hapapi uha trazamo'a tima omnenenifina knare huno hagegahio?
葦あに泥なくして長んや 萩あに水なくしてそだたんや
12 Hagi hapapi varozamo'a zahufama amosrema nehenigeno ana mopafima me'nenia timo'ma hagegema hinkeno'a, ame huno hagege hugahianagi mago'a trazamo'za ame hu'za hagegea osugahaze.
是はその青くして未だ刈ざる時にも他の一切の草よりは早く槁る
13 Anumzamofoma zamage'nama hunemiza vahe'mokizmire'ma, amuha'ma nehaza zamo'a amane zankna hugahie.
神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
14 Hagi hankave'a omne zante'ma, amuha'ma nehaza vahe'mo'za pamponkemofo nofiteti eri anafru hu'za eramiza haviza hugahaze.
その恃む所は絶れ その倚ところは蜘蛛網のごとし
15 Nontimo tagu'vazigahie hu'za zamagra azeri akona hugahazanagi, ana zamo'a za'zatera menora ovugahie.
その家に倚かからんとすれば家立ず 之に堅くとりすがるも保たじ
16 Hagi Anumzamofoma amagema nontaza vahe'mo'za zagema ohanatinegeno, timo'ma avite'nea mopafi me'nea tra'zamo'ma hozafima agatama reno vuno eno'ma hiaza zamagra nehaze.
彼日の前に青緑を呈はし その枝を園に蔓延らせ
17 Hagi ana trazamofo arafu'namo'a hageno havere ome azeri antrako nehie.
その根を石堆に盤みて石の屋を眺むれども
18 Hianagi ana tra'zama eri vatitresageno'a, ana mopamo'a avresra hunenteno nagra kagrira onkage'noane huno hugahie.
若その處より取のぞかれなばその處これを認めずして我は汝を見たる事なしと言ん
19 Hagi havi avu'ava'ma nehaza vahe'mo'za osi'a knafi musena hute'za frisageno, ru vahe'mo'za ana mopafina fore hu'za zamagri nona eri'za manigahaze.
視よその道の喜樂是のごとし 而してまた他の者地より生いでん
20 Ana nehuno tamage huno Anumzamo'a hazenke'ama omane vahera amefira huomigosie. Hianagi tamagerfa huno kefo avu'ava'ma nehia vahera aza huno azeri hankavea otigahie.
それ神は完全人を棄たまはず また惡き者の手を執りたまはず
21 Hagi Anumzamo'a kazeri knare hina kagipintira kiza zokago kege nehunka, musenkege hunka manigahane.
遂に哂笑をもて汝の口に充し歡喜を汝の唇に置たまはん
22 Ha' vahekamo'zama kavresrama hunegantaza vahera zamazeri zamagaze nehuno, kefo vahera zamazeri haviza hugahie.
汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし