< Jovu 8 >

1 Hagi anante Sua kumateti ne' Bildati'a amanage huno Jopuna kenona hunte'ne,
時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
2 Hago zazate ama nanekea hane. Kagipinti'ma atiramia nanekemo'a, tusi'a zahokna hie.
「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
3 Anumzamo'a fatgo huno refkoma hu avu'ava zana eri arukrahera huno havi avu'ava zana hugahifi? Hihamu'ane Anumzamo'a fatgoma hu'nenia zana, eri arukrahera hugahifi?
神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
4 Hagi mofavre nagatamimo'zama Anumzamofo avure'ma kumi'ma hazageno'a, ana kumi'zmimofo nona'a ana hazenkefi zamavarenente.
あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
5 Hianagi kagrama Anumzamofontegama nunamuma hunka Hihamu'ane Anumzamo'ma asunku'ma hugantesigu'ma antahinegenka,
あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
6 kavukva zampina fatgo hunka nemaninka, fatgo zanke'ma hanankeno'a, Anumzamo'a tamage huno tra'aretira otino ete kazeri so'e hanigenka, ko'ma mani'nana kante manigahane.
あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
7 E'ina hanigenka ko'ma ante'nanazana agaterenka rama'a zantami antegahane.
あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
8 Hagi korapa knafima mani'zama e'naza vahetami zmantahigenka negenka, tagehe'zama mani'zama e'naza nomani'zana negenka rempi hunka antahio.
先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
9 Na'ankure tagra meni vahe mani'nonkeno, knatimo'a atupa hu'neankita, mago zana antahita keta osu'none. Ana hu'neankino zagemo'ma rentegeno amema'amo'ma fore huteno ame huno'ma fanenema hiankna huta frigahune.
われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
10 Hianagi ko'ma mani'za e'naza vahe'mo'za rempi hugamigahaze. Zamagra korapa vahetmimofo knare antahintahi eri'nazanki'za ana antahintahia rempi hugamigahaze.
彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
11 Varozamo'a (Papyrus) hapa'ma hu'nesia mopafina knare huno hagegahie. Hagi hapapi uha trazamo'a tima omnenenifina knare huno hagegahio?
紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
12 Hagi hapapi varozamo'a zahufama amosrema nehenigeno ana mopafima me'nenia timo'ma hagegema hinkeno'a, ame huno hagege hugahianagi mago'a trazamo'za ame hu'za hagegea osugahaze.
これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
13 Anumzamofoma zamage'nama hunemiza vahe'mokizmire'ma, amuha'ma nehaza zamo'a amane zankna hugahie.
すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
14 Hagi hankave'a omne zante'ma, amuha'ma nehaza vahe'mo'za pamponkemofo nofiteti eri anafru hu'za eramiza haviza hugahaze.
その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
15 Nontimo tagu'vazigahie hu'za zamagra azeri akona hugahazanagi, ana zamo'a za'zatera menora ovugahie.
その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
16 Hagi Anumzamofoma amagema nontaza vahe'mo'za zagema ohanatinegeno, timo'ma avite'nea mopafi me'nea tra'zamo'ma hozafima agatama reno vuno eno'ma hiaza zamagra nehaze.
彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
17 Hagi ana trazamofo arafu'namo'a hageno havere ome azeri antrako nehie.
その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
18 Hianagi ana tra'zama eri vatitresageno'a, ana mopamo'a avresra hunenteno nagra kagrira onkage'noane huno hugahie.
もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
19 Hagi havi avu'ava'ma nehaza vahe'mo'za osi'a knafi musena hute'za frisageno, ru vahe'mo'za ana mopafina fore hu'za zamagri nona eri'za manigahaze.
見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
20 Ana nehuno tamage huno Anumzamo'a hazenke'ama omane vahera amefira huomigosie. Hianagi tamagerfa huno kefo avu'ava'ma nehia vahera aza huno azeri hankavea otigahie.
見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
21 Hagi Anumzamo'a kazeri knare hina kagipintira kiza zokago kege nehunka, musenkege hunka manigahane.
彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
22 Ha' vahekamo'zama kavresrama hunegantaza vahera zamazeri zamagaze nehuno, kefo vahera zamazeri haviza hugahie.
あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。

< Jovu 8 >