< Jovu 8 >

1 Hagi anante Sua kumateti ne' Bildati'a amanage huno Jopuna kenona hunte'ne,
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 Hago zazate ama nanekea hane. Kagipinti'ma atiramia nanekemo'a, tusi'a zahokna hie.
Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
3 Anumzamo'a fatgo huno refkoma hu avu'ava zana eri arukrahera huno havi avu'ava zana hugahifi? Hihamu'ane Anumzamo'a fatgoma hu'nenia zana, eri arukrahera hugahifi?
¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
4 Hagi mofavre nagatamimo'zama Anumzamofo avure'ma kumi'ma hazageno'a, ana kumi'zmimofo nona'a ana hazenkefi zamavarenente.
If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
5 Hianagi kagrama Anumzamofontegama nunamuma hunka Hihamu'ane Anumzamo'ma asunku'ma hugantesigu'ma antahinegenka,
If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
6 kavukva zampina fatgo hunka nemaninka, fatgo zanke'ma hanankeno'a, Anumzamo'a tamage huno tra'aretira otino ete kazeri so'e hanigenka, ko'ma mani'nana kante manigahane.
If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
7 E'ina hanigenka ko'ma ante'nanazana agaterenka rama'a zantami antegahane.
And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
8 Hagi korapa knafima mani'zama e'naza vahetami zmantahigenka negenka, tagehe'zama mani'zama e'naza nomani'zana negenka rempi hunka antahio.
For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
9 Na'ankure tagra meni vahe mani'nonkeno, knatimo'a atupa hu'neankita, mago zana antahita keta osu'none. Ana hu'neankino zagemo'ma rentegeno amema'amo'ma fore huteno ame huno'ma fanenema hiankna huta frigahune.
For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
10 Hianagi ko'ma mani'za e'naza vahe'mo'za rempi hugamigahaze. Zamagra korapa vahetmimofo knare antahintahi eri'nazanki'za ana antahintahia rempi hugamigahaze.
¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
11 Varozamo'a (Papyrus) hapa'ma hu'nesia mopafina knare huno hagegahie. Hagi hapapi uha trazamo'a tima omnenenifina knare huno hagegahio?
¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
12 Hagi hapapi varozamo'a zahufama amosrema nehenigeno ana mopafima me'nenia timo'ma hagegema hinkeno'a, ame huno hagege hugahianagi mago'a trazamo'za ame hu'za hagegea osugahaze.
Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
13 Anumzamofoma zamage'nama hunemiza vahe'mokizmire'ma, amuha'ma nehaza zamo'a amane zankna hugahie.
[are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
14 Hagi hankave'a omne zante'ma, amuha'ma nehaza vahe'mo'za pamponkemofo nofiteti eri anafru hu'za eramiza haviza hugahaze.
[the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
15 Nontimo tagu'vazigahie hu'za zamagra azeri akona hugahazanagi, ana zamo'a za'zatera menora ovugahie.
He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
16 Hagi Anumzamofoma amagema nontaza vahe'mo'za zagema ohanatinegeno, timo'ma avite'nea mopafi me'nea tra'zamo'ma hozafima agatama reno vuno eno'ma hiaza zamagra nehaze.
[is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
17 Hagi ana trazamofo arafu'namo'a hageno havere ome azeri antrako nehie.
Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
18 Hianagi ana tra'zama eri vatitresageno'a, ana mopamo'a avresra hunenteno nagra kagrira onkage'noane huno hugahie.
If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
19 Hagi havi avu'ava'ma nehaza vahe'mo'za osi'a knafi musena hute'za frisageno, ru vahe'mo'za ana mopafina fore hu'za zamagri nona eri'za manigahaze.
There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
20 Ana nehuno tamage huno Anumzamo'a hazenke'ama omane vahera amefira huomigosie. Hianagi tamagerfa huno kefo avu'ava'ma nehia vahera aza huno azeri hankavea otigahie.
There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
21 Hagi Anumzamo'a kazeri knare hina kagipintira kiza zokago kege nehunka, musenkege hunka manigahane.
Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
22 Ha' vahekamo'zama kavresrama hunegantaza vahera zamazeri zamagaze nehuno, kefo vahera zamazeri haviza hugahie.
[those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.

< Jovu 8 >