< Jovu 8 >

1 Hagi anante Sua kumateti ne' Bildati'a amanage huno Jopuna kenona hunte'ne,
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 Hago zazate ama nanekea hane. Kagipinti'ma atiramia nanekemo'a, tusi'a zahokna hie.
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
3 Anumzamo'a fatgo huno refkoma hu avu'ava zana eri arukrahera huno havi avu'ava zana hugahifi? Hihamu'ane Anumzamo'a fatgoma hu'nenia zana, eri arukrahera hugahifi?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Hagi mofavre nagatamimo'zama Anumzamofo avure'ma kumi'ma hazageno'a, ana kumi'zmimofo nona'a ana hazenkefi zamavarenente.
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 Hianagi kagrama Anumzamofontegama nunamuma hunka Hihamu'ane Anumzamo'ma asunku'ma hugantesigu'ma antahinegenka,
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
6 kavukva zampina fatgo hunka nemaninka, fatgo zanke'ma hanankeno'a, Anumzamo'a tamage huno tra'aretira otino ete kazeri so'e hanigenka, ko'ma mani'nana kante manigahane.
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
7 E'ina hanigenka ko'ma ante'nanazana agaterenka rama'a zantami antegahane.
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
8 Hagi korapa knafima mani'zama e'naza vahetami zmantahigenka negenka, tagehe'zama mani'zama e'naza nomani'zana negenka rempi hunka antahio.
For ask of the former generation, and search diligently amongst the race of [our] fathers:
9 Na'ankure tagra meni vahe mani'nonkeno, knatimo'a atupa hu'neankita, mago zana antahita keta osu'none. Ana hu'neankino zagemo'ma rentegeno amema'amo'ma fore huteno ame huno'ma fanenema hiankna huta frigahune.
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 Hianagi ko'ma mani'za e'naza vahe'mo'za rempi hugamigahaze. Zamagra korapa vahetmimofo knare antahintahi eri'nazanki'za ana antahintahia rempi hugamigahaze.
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
11 Varozamo'a (Papyrus) hapa'ma hu'nesia mopafina knare huno hagegahie. Hagi hapapi uha trazamo'a tima omnenenifina knare huno hagegahio?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Hagi hapapi varozamo'a zahufama amosrema nehenigeno ana mopafima me'nenia timo'ma hagegema hinkeno'a, ame huno hagege hugahianagi mago'a trazamo'za ame hu'za hagegea osugahaze.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Anumzamofoma zamage'nama hunemiza vahe'mokizmire'ma, amuha'ma nehaza zamo'a amane zankna hugahie.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 Hagi hankave'a omne zante'ma, amuha'ma nehaza vahe'mo'za pamponkemofo nofiteti eri anafru hu'za eramiza haviza hugahaze.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Nontimo tagu'vazigahie hu'za zamagra azeri akona hugahazanagi, ana zamo'a za'zatera menora ovugahie.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Hagi Anumzamofoma amagema nontaza vahe'mo'za zagema ohanatinegeno, timo'ma avite'nea mopafi me'nea tra'zamo'ma hozafima agatama reno vuno eno'ma hiaza zamagra nehaze.
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 Hagi ana trazamofo arafu'namo'a hageno havere ome azeri antrako nehie.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Hianagi ana tra'zama eri vatitresageno'a, ana mopamo'a avresra hunenteno nagra kagrira onkage'noane huno hugahie.
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
19 Hagi havi avu'ava'ma nehaza vahe'mo'za osi'a knafi musena hute'za frisageno, ru vahe'mo'za ana mopafina fore hu'za zamagri nona eri'za manigahaze.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Ana nehuno tamage huno Anumzamo'a hazenke'ama omane vahera amefira huomigosie. Hianagi tamagerfa huno kefo avu'ava'ma nehia vahera aza huno azeri hankavea otigahie.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Hagi Anumzamo'a kazeri knare hina kagipintira kiza zokago kege nehunka, musenkege hunka manigahane.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Ha' vahekamo'zama kavresrama hunegantaza vahera zamazeri zamagaze nehuno, kefo vahera zamazeri haviza hugahie.
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.

< Jovu 8 >