< Jovu 41 >

1 Hagi agaza hunte tusizankna osifavema Leviataniema nehaza osifavekrerfa, hagerimpima nemaniana Jopuga hukuretira avazu nehunka, nofitetira agefu'narera anakigahampi?
Zar loviš Levijatana udicom? Zar ćeš mu jezik zažvalit' užetom?
2 Agonagampina nofira rentetenka, avazu hunka nevunka, ameragempina reraponentenka nofira rentegahampi?
Zar mu nozdrve trskom probost' možeš ili mu kukom probiti vilicu?
3 Ana'ma hanankeno'a kasunku hunantenka natro hunora fru kea hugahifi?
Hoće li te on preklinjat' za milost, hoće li s tobom blago govoriti?
4 Ana nehuno nagra mago narimpa huanki'na kagri eri'za vahe manine'na, kazokazo eri'za erigante vava hu'na vugahue hunora hugahifi?
I zar će s tobom savez on sklopiti da sveg života tebi sluga bude?
5 Namama avrenka kegavama nehana zana hunka kegava nehunka, nofitera rentetenka ne'one mofaneka'a zaminanke'za zokagora rentegahazafi?
Hoćeš li se s njim k'o s pticom poigrat' i vezat' ga da kćeri razveseliš?
6 Hagi zago vahe'mo'za ana zagama mizasenakura, mizama'agura keha rete'za, ana zaga ahe'za akafari osi osi hu'za eri'za maketifina zagorera ome atregahazafi?
Hoće li se za nj cjenkati ribari, među sobom podijelit' ga trgovci?
7 Hagi ana zaga, nozamema nehaza keveretira asenifine avufgafinena ahegresogreso hugahampi?
Možeš li kopljem njemu kožu izbost ili glavu mu probiti ostima?
8 Hagi ana zagamofo avufgare'ma kazama antenka kesanunka, henka'anena anara osugahue hunka hugahane. Na'ankure ana'ma hanugeno'ma henka'ama ha'ma hunantesniana, havizantfa hugahie hunka kagesa antahigahane.
Podigni de ruku svoju na njega: za boj se spremi - bit će ti posljednji!
9 Hagi antahio, kagrama hunka ana zagama azerisanue hunka'ma kagesama nentahisanunka anara osuo. Na'ankure ana zagama azerisanuema huno hania vahera ana zagamo'a refaki hutregahie.
Zalud je nadu u njega gojiti, na pogled njegov čovjek već pogiba.
10 Mago vahe'mo'a ana leviatani'ema nehaza zaga azeri oraotigahie. Ana'ma haniana iza oti hankaveti'neno hara hunantegahie?
Junaka nema da njega razdraži, tko će mu se u lice suprotstavit'?
11 Iza mago zana nami'nesanigu hu'na, ete nona hu'na amigahue? Na'ankure ama mopafima maka zama me'nea zantamina, Nagri zanke me'ne.
Tko se sukobi s njim i živ ostade? Pod nebesima tog čovjeka nema!
12 Hagi leviataniema nehaza zagama hage rimpima nemania zagamofo hankavene, avufgane agia azankrefagura eri ama hu'na kasamigahue.
Prešutjet neću njegove udove, ni silnu snagu, ni ljepotu stasa.
13 Ana zagamofo avufagare'ma me'nea irira iza eri kanope netreno, agofetu agofetu'ma huno'ma hankave avufgama me'neana iza reraponegahie?
Tko mu smije razodjenut' odjeću, tko li kroz dvostruk prodrijeti mu oklop?
14 Ana zagamofona ave krerfa hunte'neanki'za, vahe'mo'za koro nehaze. E'ina hu'neankino, iza ana zaga aheno agemzampa atavegrigahie?
Tko će mu ralje rastvorit' dvokrilne kad strah vlada oko zubi njegovih?
15 Ana zagamofo amagenafina iri'amo'a, magopi rukamaretere huno evuevu hu'neankino hankavetino hankogna hu'ne.
Hrbat mu je od ljuskavih štitova, zapečaćenih pečatom kamenim.
16 Ana zagamofo iri'amo'a, magopi akamareno hantohanto hu'neankino, zahomo'ma ufrega kana omane'ne.
Jedni uz druge tako se sljubiše da među njima dah ne bi prošao.
17 Mago mago irimo'a agu'afinka, mago irite rukamaretere huno azeri hankaveti'ne. Ana hu'neankino eri kanopeno eri rure'rurera hugara osu'ne.
Tako su čvrsto slijepljeni zajedno: priljubljeni, razdvojit' se ne mogu.
18 Hagi ana zagamo'ma kasi'ma haniana, agonagampintira teve ruganani huno vuno eno nehigeno, avurgafintira nantera zagema marerino zagemo'ma remsama hiaza nehie.
Kad kihne, svjetlost iz njega zapršti, poput zorinih vjeđa oči su mu.
19 Ana zagamofo agipintira teve ruganani huno vuno eno nehigeno, agipintira tevemo'a hagna hagna huno atineramie.
Zublje plamsaju iz njegovih ralja, iskre ognjene iz njih se prosiplju.
20 Ana nehigeno kavofima tima tagino, tevere kre'negeno krakra hiaza huno, agonagampintira amu'mo'a rugasu huno enevie.
Iz nozdrva mu sukljaju dimovi kao iz kotla što kipi na vatri.
21 Hagi agipinti'ma evia zahomo'a tanknu'zafima tevema nerea tevea hukru higeno rukaru nehigeno, teve nefamo'a agipintira hagna hagna huno nere.
Dah bi njegov zapalio ugljevlje, jer mu iz ralja plamenovi suču.
22 Ana zagamofo anankempina tusi'a hankave me'neankino, inantego vanoma hiana, tusiza huno vahera zamazeri koro nehie.
U šiji leži sva snaga njegova, a ispred njega užas se prostire.
23 Ana zagamofo avufgamo'ma marerino tamino'ma hu'nea ma'amo'a, magopi ruhampri ruhampri huno antrako huno hankaveti'neankino, eri pahesi rure rure'ma hu'amo'a amuho hu'ne.
Kad se ispravi, zastrepe valovi i prema morskoj uzmiču pučini.
24 Ana zagamofo tumo'amo'a havegna huno hanavetineankino, witima refuzafunepaza havegna hu'ne.
Poput pećine srce mu je tvrdo, poput mlinskoga kamena otporno.
25 Ana zagamo'ma o'manetige'za hankave vahe'mo'za koro nehu'za, na'a hugahune hu'za kanku nehakaze.
Pregibi tusta mesa srasli su mu, čvrsti su kao da su saliveni.
26 Ana hu'neankino bainati kazintetiro, keveretiro, karugru keveretiro, osi have kazintetira mago vahe'mo'a ana zaga ahegara osu'ne.
Zgodi li ga mač, od njeg se odbije, tako i koplje, sulica i strijela.
27 Hagi ainireti'ma tro'ma hu'naza ha' zantamima ana zagamo'ma keana, trazankna huno keamne zankna nehuno, bronsireti'ma tro'ma hu'naza ha' zantamima keana, kasari'nea zafagna hu'ne.
Poput slame je za njega željezo, mjed je k'o drvo iscrvotočeno.
28 Vahe'mo'za kevea ahe tresnageno mani'nesnirega vugahianagi, korora ofregahie. Gumi atifina havea erinte'za ahegahazanagi ana havemo'a hagege trazamo'ma avufgare'ma avako'ma hiankna hugahie.
On ne uzmiče od strelice s luka, stijenje iz praćke na nj k'o pljeva pada.
29 Kumpa kanoma kesaniana, trazankna huno ke amnezaneseno, karugru kevema matrevuno atresigeno esania zamofo agasasama nentahino'a kiza regahie.
K'o slamčica je toljaga za njega, koplju se smije kad zazviždi nad njim.
30 Ana zagamofo asagufima me'nea irimo'a, mopa kavomo'ma rupararo vazigeno asane'neankna hu'ne. Ana hu'neankino, mopafima regararo heno'ma nevigeno'a, mopa vazikekurino nevie.
Crepovlje oštro ima na trbuhu i blato njime ore k'o drljačom.
31 Hagi hagerimpima nevigeno'a, kavofima tima afino tevefi kre'negeno timo'ma krakra hiaza huno, hagerimo'a krakra huteno masavemo'ma ze'ze'ma nehiaza nehie.
Pod njim vrtlog sav k'o lonac uskipi, uspjeni more k'o pomast u kotlu.
32 Ana zagamo'ma hagerimpima nevigeno'ma, amefi'ma timo'ma agrege'ma huno nevia zamo'a rumsa huno efeke hu'neankino, mago kavrinteaza nehie. Ana nehigeno ana zamo'a tavava ozafamofo efeke azoka kna huno efeke nehie.
Za sobom svijetlu ostavlja on brazdu, regbi, bijelo runo bezdan prekriva.
33 Ama mopafina mago agrikna zaga omani'neankino, mago zagagura korora nosie.
Ništa slično na zemlji ne postoji i niti je tko tako neustrašiv.
34 Maka zagama mani'naza zagafina, agra zamagatereno avufga ra nehie. Ana hu'neankino maka afi zagama mani'nazana zamagatereno kini mani'ne.
I na najviše on s visoka gleda, kralj je svakome, i najponosnijim.”

< Jovu 41 >