< Jovu 41 >

1 Hagi agaza hunte tusizankna osifavema Leviataniema nehaza osifavekrerfa, hagerimpima nemaniana Jopuga hukuretira avazu nehunka, nofitetira agefu'narera anakigahampi?
你能用鱼钩钓上鳄鱼吗? 能用绳子压下它的舌头吗?
2 Agonagampina nofira rentetenka, avazu hunka nevunka, ameragempina reraponentenka nofira rentegahampi?
你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩穿它的腮骨吗?
3 Ana'ma hanankeno'a kasunku hunantenka natro hunora fru kea hugahifi?
它岂向你连连恳求, 说柔和的话吗?
4 Ana nehuno nagra mago narimpa huanki'na kagri eri'za vahe manine'na, kazokazo eri'za erigante vava hu'na vugahue hunora hugahifi?
岂肯与你立约, 使你拿它永远作奴仆吗?
5 Namama avrenka kegavama nehana zana hunka kegava nehunka, nofitera rentetenka ne'one mofaneka'a zaminanke'za zokagora rentegahazafi?
你岂可拿它当雀鸟玩耍吗? 岂可为你的幼女将它拴住吗?
6 Hagi zago vahe'mo'za ana zagama mizasenakura, mizama'agura keha rete'za, ana zaga ahe'za akafari osi osi hu'za eri'za maketifina zagorera ome atregahazafi?
搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗? 能把它分给商人吗?
7 Hagi ana zaga, nozamema nehaza keveretira asenifine avufgafinena ahegresogreso hugahampi?
你能用倒钩枪扎满它的皮, 能用鱼叉叉满它的头吗?
8 Hagi ana zagamofo avufgare'ma kazama antenka kesanunka, henka'anena anara osugahue hunka hugahane. Na'ankure ana'ma hanugeno'ma henka'ama ha'ma hunantesniana, havizantfa hugahie hunka kagesa antahigahane.
你按手在它身上,想与它争战, 就不再这样行吧!
9 Hagi antahio, kagrama hunka ana zagama azerisanue hunka'ma kagesama nentahisanunka anara osuo. Na'ankure ana zagama azerisanuema huno hania vahera ana zagamo'a refaki hutregahie.
人指望捉拿它是徒然的; 一见它,岂不丧胆吗?
10 Mago vahe'mo'a ana leviatani'ema nehaza zaga azeri oraotigahie. Ana'ma haniana iza oti hankaveti'neno hara hunantegahie?
没有那么凶猛的人敢惹它。 这样,谁能在我面前站立得住呢?
11 Iza mago zana nami'nesanigu hu'na, ete nona hu'na amigahue? Na'ankure ama mopafima maka zama me'nea zantamina, Nagri zanke me'ne.
谁先给我什么,使我偿还呢? 天下万物都是我的。
12 Hagi leviataniema nehaza zagama hage rimpima nemania zagamofo hankavene, avufgane agia azankrefagura eri ama hu'na kasamigahue.
论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼, 我不能缄默不言。
13 Ana zagamofo avufagare'ma me'nea irira iza eri kanope netreno, agofetu agofetu'ma huno'ma hankave avufgama me'neana iza reraponegahie?
谁能剥它的外衣? 谁能进它上下牙骨之间呢?
14 Ana zagamofona ave krerfa hunte'neanki'za, vahe'mo'za koro nehaze. E'ina hu'neankino, iza ana zaga aheno agemzampa atavegrigahie?
谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
15 Ana zagamofo amagenafina iri'amo'a, magopi rukamaretere huno evuevu hu'neankino hankavetino hankogna hu'ne.
它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
16 Ana zagamofo iri'amo'a, magopi akamareno hantohanto hu'neankino, zahomo'ma ufrega kana omane'ne.
这鳞甲一一相连, 甚至气不得透入其间,
17 Mago mago irimo'a agu'afinka, mago irite rukamaretere huno azeri hankaveti'ne. Ana hu'neankino eri kanopeno eri rure'rurera hugara osu'ne.
都是互相联络、胶结, 不能分离。
18 Hagi ana zagamo'ma kasi'ma haniana, agonagampintira teve ruganani huno vuno eno nehigeno, avurgafintira nantera zagema marerino zagemo'ma remsama hiaza nehie.
它打喷嚏就发出光来; 它眼睛好像早晨的光线。
19 Ana zagamofo agipintira teve ruganani huno vuno eno nehigeno, agipintira tevemo'a hagna hagna huno atineramie.
从它口中发出烧着的火把, 与飞迸的火星;
20 Ana nehigeno kavofima tima tagino, tevere kre'negeno krakra hiaza huno, agonagampintira amu'mo'a rugasu huno enevie.
从它鼻孔冒出烟来, 如烧开的锅和点着的芦苇。
21 Hagi agipinti'ma evia zahomo'a tanknu'zafima tevema nerea tevea hukru higeno rukaru nehigeno, teve nefamo'a agipintira hagna hagna huno nere.
它的气点着煤炭, 有火焰从它口中发出。
22 Ana zagamofo anankempina tusi'a hankave me'neankino, inantego vanoma hiana, tusiza huno vahera zamazeri koro nehie.
它颈项中存着劲力; 在它面前的都恐吓蹦跳。
23 Ana zagamofo avufgamo'ma marerino tamino'ma hu'nea ma'amo'a, magopi ruhampri ruhampri huno antrako huno hankaveti'neankino, eri pahesi rure rure'ma hu'amo'a amuho hu'ne.
它的肉块互相联络, 紧贴其身,不能摇动。
24 Ana zagamofo tumo'amo'a havegna huno hanavetineankino, witima refuzafunepaza havegna hu'ne.
它的心结实如石头, 如下磨石那样结实。
25 Ana zagamo'ma o'manetige'za hankave vahe'mo'za koro nehu'za, na'a hugahune hu'za kanku nehakaze.
它一起来,勇士都惊恐, 心里慌乱,便都昏迷。
26 Ana hu'neankino bainati kazintetiro, keveretiro, karugru keveretiro, osi have kazintetira mago vahe'mo'a ana zaga ahegara osu'ne.
人若用刀,用枪,用标枪, 用尖枪扎它,都是无用。
27 Hagi ainireti'ma tro'ma hu'naza ha' zantamima ana zagamo'ma keana, trazankna huno keamne zankna nehuno, bronsireti'ma tro'ma hu'naza ha' zantamima keana, kasari'nea zafagna hu'ne.
它以铁为干草, 以铜为烂木。
28 Vahe'mo'za kevea ahe tresnageno mani'nesnirega vugahianagi, korora ofregahie. Gumi atifina havea erinte'za ahegahazanagi ana havemo'a hagege trazamo'ma avufgare'ma avako'ma hiankna hugahie.
箭不能恐吓它使它逃避; 弹石在它看为碎秸。
29 Kumpa kanoma kesaniana, trazankna huno ke amnezaneseno, karugru kevema matrevuno atresigeno esania zamofo agasasama nentahino'a kiza regahie.
棍棒算为禾秸; 它嗤笑短枪飕的响声。
30 Ana zagamofo asagufima me'nea irimo'a, mopa kavomo'ma rupararo vazigeno asane'neankna hu'ne. Ana hu'neankino, mopafima regararo heno'ma nevigeno'a, mopa vazikekurino nevie.
它肚腹下如尖瓦片; 它如钉耙经过淤泥。
31 Hagi hagerimpima nevigeno'a, kavofima tima afino tevefi kre'negeno timo'ma krakra hiaza huno, hagerimo'a krakra huteno masavemo'ma ze'ze'ma nehiaza nehie.
它使深渊开滚如锅, 使洋海如锅中的膏油。
32 Ana zagamo'ma hagerimpima nevigeno'ma, amefi'ma timo'ma agrege'ma huno nevia zamo'a rumsa huno efeke hu'neankino, mago kavrinteaza nehie. Ana nehigeno ana zamo'a tavava ozafamofo efeke azoka kna huno efeke nehie.
它行的路随后发光, 令人想深渊如同白发。
33 Ama mopafina mago agrikna zaga omani'neankino, mago zagagura korora nosie.
在地上没有像它造的那样, 无所惧怕。
34 Maka zagama mani'naza zagafina, agra zamagatereno avufga ra nehie. Ana hu'neankino maka afi zagama mani'nazana zamagatereno kini mani'ne.
凡高大的,它无不藐视; 它在骄傲的水族上作王。

< Jovu 41 >