< Jovu 40 >
1 Anante Ra Anumzamo'a amanage huno Jopuna asami'ne,
A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
2 Kagra hankavenentake Anumzamofona keha' rentenka nevunka, Agrira azeri fatgo hunaku nehampi? Ana hugahue hunka hanananagi, Nagrama kagenokama hanugenka, Nagri kerera, kenona hugahampi?
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 Anante Jopu'a amanage huno kenona Ra Anumzamofona hunte'ne,
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 Nagra amne zaga mani'noanki, inankna hu'na kagri kerera kenona hugahue? Nagra nzanteti nagira ruhamunki'na manigahue.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Nagra ko rama'a nanekea hu'noanki'na, mago'enena keaga osugahue.
Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 Hagi kagigagi zahomo'ene komo'ene huno efi Ra Anumzamo'a mani'neno, Jopuna amanage huno asami'ne,
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 Kagra vene'ne antahintahi erinka oti hankavetio. Na'ankure mago'a kagenoka hugahuanki, eri ama hunka kagra kenona hunanto.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Kagra hanavetinka keaga hunka, nagri navu'navamo'a knare hu'ne hunka nehane. Hianagi nagrira huhaviza nehunka, Jopuga kagra'agura mani fatgo hu'na mani'noe hunka nehane.
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 Kagri hankavemo'a Anumzamo'na hankavegna hu'nefi? Kagrama kageru'ma nerankeno'a, Anumzamo'nama nageru'ma nerugeno monagema hianknara huno, kagri kagerumo'a monagea nehifi?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Hagi kagra knare'ma hu'nesanunka, kukena hiaza hunka hihamu hanaveka'afi mani'nege'za, vahe'mo'za negage'za rankagi negami'za husga huganteho.
Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
11 Kagra krimpa ahe'zana atregeno eama nehaningenka, zamavufaga rama nehaza vahera zamazeri fenkami atro.
Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 Zamavufga rama nehaza vahera krimpa ahenezamantenka, uruha zamagege'za zamavufaga anteramiza maniho.
Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
13 Ana nehunka ana vahera kugusopafi asene zamantenka, fri vahe kumapi kina huzmanto.
Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Jopuga anama hananke'na knare'za hane hu'na kagri kagia husga hugahue. Na'ankure kagrika'a hankavemo kaguvazigahie.
Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Hagi kagri'ma tro hu'noa zama hu'na hanavenentake tusizaga hipopotamosiema nehaza afi zaga tro huntogeno mani'neno bulimakao afu'mo'ma trazama nenea zama huno trazama neneana ko.
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Ana zagamofo amagenafima me'neno hihamuma nemia ame'a negenka, amurugufima me'neno hankavema nemia ame'a ko.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Ana zagamofo risonamo'a sida zafamo'ma hiaza huno hankavenentake hu'ne. Hagi agia zampima me'nea ame'amo'a magopi eri tru hutere hu'neankino tusi hankaveti'ne.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Ana hipopotamosimofo zaferinamo'a bronsireti'ma tro'ma hu'naza paipugna higeno, agia zampi zaferinamo'a aini zafagna hu'ne.
Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
19 Anumzamo'na mago'a zaga kfama tro'ma huzmante'nofintira hipopotamosimo'a maka ruzamagatere'ne. Ana hu'neankino tro'ma hunte'nesimoke, ahesnigeno frigahie.
El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 Hagi agona ramimpima afi zaga kfamo'zama zokago'ma nerazafi, hipopotamosimo'ma nenea trazamo'a hageno marenerie.
Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
21 Nerga asinagna traza lotusine, uha'enema tirupima nehaga'a trazamofo agafafi frakino nemase.
Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Tinkenare'ma hageno mareneria trazanku'ma lotusiema nehaza trazampi freno mase'negeno, tona'mo reso huntegeno nemanie.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Hagi tusi avunema anteno hageno ea tinkura korora nosuno, Jodani timo'enema hageno ankena regama varehiramino ea zanku'enena korora nosie.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Hagi avunteno mani'neno kvama hu'nesnia vahe'mo'a aze'origahie. Ana nehuno agonagampina nofitetira renteno avazu huno ovugahie.
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?