< Jovu 40 >

1 Anante Ra Anumzamo'a amanage huno Jopuna asami'ne,
And the Lord continued, and he said to Job:
2 Kagra hankavenentake Anumzamofona keha' rentenka nevunka, Agrira azeri fatgo hunaku nehampi? Ana hugahue hunka hanananagi, Nagrama kagenokama hanugenka, Nagri kerera, kenona hugahampi?
Will he who contends with God be so easily silenced? Certainly, he who argues with God must also respond to him.
3 Anante Jopu'a amanage huno kenona Ra Anumzamofona hunte'ne,
Then Job answered the Lord, saying:
4 Nagra amne zaga mani'noanki, inankna hu'na kagri kerera kenona hugahue? Nagra nzanteti nagira ruhamunki'na manigahue.
What could I possibly answer, since I have been speaking thoughtlessly? I will place my hand over my mouth.
5 Nagra ko rama'a nanekea hu'noanki'na, mago'enena keaga osugahue.
One thing I have spoken, which I wish I had not said; and another, to which I will add no more.
6 Hagi kagigagi zahomo'ene komo'ene huno efi Ra Anumzamo'a mani'neno, Jopuna amanage huno asami'ne,
But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:
7 Kagra vene'ne antahintahi erinka oti hankavetio. Na'ankure mago'a kagenoka hugahuanki, eri ama hunka kagra kenona hunanto.
Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.
8 Kagra hanavetinka keaga hunka, nagri navu'navamo'a knare hu'ne hunka nehane. Hianagi nagrira huhaviza nehunka, Jopuga kagra'agura mani fatgo hu'na mani'noe hunka nehane.
Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?
9 Kagri hankavemo'a Anumzamo'na hankavegna hu'nefi? Kagrama kageru'ma nerankeno'a, Anumzamo'nama nageru'ma nerugeno monagema hianknara huno, kagri kagerumo'a monagea nehifi?
And do you have an arm like God, or a voice like thunder?
10 Hagi kagra knare'ma hu'nesanunka, kukena hiaza hunka hihamu hanaveka'afi mani'nege'za, vahe'mo'za negage'za rankagi negami'za husga huganteho.
Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.
11 Kagra krimpa ahe'zana atregeno eama nehaningenka, zamavufaga rama nehaza vahera zamazeri fenkami atro.
Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.
12 Zamavufga rama nehaza vahera krimpa ahenezamantenka, uruha zamagege'za zamavufaga anteramiza maniho.
Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.
13 Ana nehunka ana vahera kugusopafi asene zamantenka, fri vahe kumapi kina huzmanto.
Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.
14 Jopuga anama hananke'na knare'za hane hu'na kagri kagia husga hugahue. Na'ankure kagrika'a hankavemo kaguvazigahie.
Then I will confess that your right hand is able to save you.
15 Hagi kagri'ma tro hu'noa zama hu'na hanavenentake tusizaga hipopotamosiema nehaza afi zaga tro huntogeno mani'neno bulimakao afu'mo'ma trazama nenea zama huno trazama neneana ko.
Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.
16 Ana zagamofo amagenafima me'neno hihamuma nemia ame'a negenka, amurugufima me'neno hankavema nemia ame'a ko.
His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.
17 Ana zagamofo risonamo'a sida zafamo'ma hiaza huno hankavenentake hu'ne. Hagi agia zampima me'nea ame'amo'a magopi eri tru hutere hu'neankino tusi hankaveti'ne.
He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.
18 Ana hipopotamosimofo zaferinamo'a bronsireti'ma tro'ma hu'naza paipugna higeno, agia zampi zaferinamo'a aini zafagna hu'ne.
His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.
19 Anumzamo'na mago'a zaga kfama tro'ma huzmante'nofintira hipopotamosimo'a maka ruzamagatere'ne. Ana hu'neankino tro'ma hunte'nesimoke, ahesnigeno frigahie.
He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.
20 Hagi agona ramimpima afi zaga kfamo'zama zokago'ma nerazafi, hipopotamosimo'ma nenea trazamo'a hageno marenerie.
The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.
21 Nerga asinagna traza lotusine, uha'enema tirupima nehaga'a trazamofo agafafi frakino nemase.
He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.
22 Tinkenare'ma hageno mareneria trazanku'ma lotusiema nehaza trazampi freno mase'negeno, tona'mo reso huntegeno nemanie.
The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.
23 Hagi tusi avunema anteno hageno ea tinkura korora nosuno, Jodani timo'enema hageno ankena regama varehiramino ea zanku'enena korora nosie.
Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.
24 Hagi avunteno mani'neno kvama hu'nesnia vahe'mo'a aze'origahie. Ana nehuno agonagampina nofitetira renteno avazu huno ovugahie.
He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.

< Jovu 40 >