< Jovu 40 >

1 Anante Ra Anumzamo'a amanage huno Jopuna asami'ne,
耶和華又對約伯說:
2 Kagra hankavenentake Anumzamofona keha' rentenka nevunka, Agrira azeri fatgo hunaku nehampi? Ana hugahue hunka hanananagi, Nagrama kagenokama hanugenka, Nagri kerera, kenona hugahampi?
強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與上帝辯駁的可以回答這些吧!
3 Anante Jopu'a amanage huno kenona Ra Anumzamofona hunte'ne,
於是,約伯回答耶和華說:
4 Nagra amne zaga mani'noanki, inankna hu'na kagri kerera kenona hugahue? Nagra nzanteti nagira ruhamunki'na manigahue.
我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
5 Nagra ko rama'a nanekea hu'noanki'na, mago'enena keaga osugahue.
我說了一次,再不回答; 說了兩次,就不再說。
6 Hagi kagigagi zahomo'ene komo'ene huno efi Ra Anumzamo'a mani'neno, Jopuna amanage huno asami'ne,
於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
7 Kagra vene'ne antahintahi erinka oti hankavetio. Na'ankure mago'a kagenoka hugahuanki, eri ama hunka kagra kenona hunanto.
你要如勇士束腰; 我問你,你可以指示我。
8 Kagra hanavetinka keaga hunka, nagri navu'navamo'a knare hu'ne hunka nehane. Hianagi nagrira huhaviza nehunka, Jopuga kagra'agura mani fatgo hu'na mani'noe hunka nehane.
你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
9 Kagri hankavemo'a Anumzamo'na hankavegna hu'nefi? Kagrama kageru'ma nerankeno'a, Anumzamo'nama nageru'ma nerugeno monagema hianknara huno, kagri kagerumo'a monagea nehifi?
你有上帝那樣的膀臂嗎? 你能像他發雷聲嗎?
10 Hagi kagra knare'ma hu'nesanunka, kukena hiaza hunka hihamu hanaveka'afi mani'nege'za, vahe'mo'za negage'za rankagi negami'za husga huganteho.
你要以榮耀莊嚴為妝飾, 以尊榮威嚴為衣服;
11 Kagra krimpa ahe'zana atregeno eama nehaningenka, zamavufaga rama nehaza vahera zamazeri fenkami atro.
要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
12 Zamavufga rama nehaza vahera krimpa ahenezamantenka, uruha zamagege'za zamavufaga anteramiza maniho.
見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
13 Ana nehunka ana vahera kugusopafi asene zamantenka, fri vahe kumapi kina huzmanto.
將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
14 Jopuga anama hananke'na knare'za hane hu'na kagri kagia husga hugahue. Na'ankure kagrika'a hankavemo kaguvazigahie.
我就認你右手能以救自己。
15 Hagi kagri'ma tro hu'noa zama hu'na hanavenentake tusizaga hipopotamosiema nehaza afi zaga tro huntogeno mani'neno bulimakao afu'mo'ma trazama nenea zama huno trazama neneana ko.
你且觀看河馬; 我造你也造牠。 牠吃草與牛一樣;
16 Ana zagamofo amagenafima me'neno hihamuma nemia ame'a negenka, amurugufima me'neno hankavema nemia ame'a ko.
牠的氣力在腰間, 能力在肚腹的筋上。
17 Ana zagamofo risonamo'a sida zafamo'ma hiaza huno hankavenentake hu'ne. Hagi agia zampima me'nea ame'amo'a magopi eri tru hutere hu'neankino tusi hankaveti'ne.
牠搖動尾巴如香柏樹; 牠大腿的筋互相聯絡。
18 Ana hipopotamosimofo zaferinamo'a bronsireti'ma tro'ma hu'naza paipugna higeno, agia zampi zaferinamo'a aini zafagna hu'ne.
牠的骨頭好像銅管; 牠的肢體彷彿鐵棍。
19 Anumzamo'na mago'a zaga kfama tro'ma huzmante'nofintira hipopotamosimo'a maka ruzamagatere'ne. Ana hu'neankino tro'ma hunte'nesimoke, ahesnigeno frigahie.
牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
20 Hagi agona ramimpima afi zaga kfamo'zama zokago'ma nerazafi, hipopotamosimo'ma nenea trazamo'a hageno marenerie.
諸山給牠出食物, 也是百獸遊玩之處。
21 Nerga asinagna traza lotusine, uha'enema tirupima nehaga'a trazamofo agafafi frakino nemase.
牠伏在蓮葉之下, 臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
22 Tinkenare'ma hageno mareneria trazanku'ma lotusiema nehaza trazampi freno mase'negeno, tona'mo reso huntegeno nemanie.
蓮葉的陰涼遮蔽牠; 溪旁的柳樹環繞牠。
23 Hagi tusi avunema anteno hageno ea tinkura korora nosuno, Jodani timo'enema hageno ankena regama varehiramino ea zanku'enena korora nosie.
河水泛濫,牠不發戰; 就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
24 Hagi avunteno mani'neno kvama hu'nesnia vahe'mo'a aze'origahie. Ana nehuno agonagampina nofitetira renteno avazu huno ovugahie.
在牠防備的時候,誰能捉拿牠? 誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?

< Jovu 40 >