< Jovu 40 >

1 Anante Ra Anumzamo'a amanage huno Jopuna asami'ne,
耶和华又对约伯说:
2 Kagra hankavenentake Anumzamofona keha' rentenka nevunka, Agrira azeri fatgo hunaku nehampi? Ana hugahue hunka hanananagi, Nagrama kagenokama hanugenka, Nagri kerera, kenona hugahampi?
强辩的岂可与全能者争论吗? 与 神辩驳的可以回答这些吧!
3 Anante Jopu'a amanage huno kenona Ra Anumzamofona hunte'ne,
于是,约伯回答耶和华说:
4 Nagra amne zaga mani'noanki, inankna hu'na kagri kerera kenona hugahue? Nagra nzanteti nagira ruhamunki'na manigahue.
我是卑贱的!我用什么回答你呢? 只好用手捂口。
5 Nagra ko rama'a nanekea hu'noanki'na, mago'enena keaga osugahue.
我说了一次,再不回答; 说了两次,就不再说。
6 Hagi kagigagi zahomo'ene komo'ene huno efi Ra Anumzamo'a mani'neno, Jopuna amanage huno asami'ne,
于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
7 Kagra vene'ne antahintahi erinka oti hankavetio. Na'ankure mago'a kagenoka hugahuanki, eri ama hunka kagra kenona hunanto.
你要如勇士束腰; 我问你,你可以指示我。
8 Kagra hanavetinka keaga hunka, nagri navu'navamo'a knare hu'ne hunka nehane. Hianagi nagrira huhaviza nehunka, Jopuga kagra'agura mani fatgo hu'na mani'noe hunka nehane.
你岂可废弃我所拟定的? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
9 Kagri hankavemo'a Anumzamo'na hankavegna hu'nefi? Kagrama kageru'ma nerankeno'a, Anumzamo'nama nageru'ma nerugeno monagema hianknara huno, kagri kagerumo'a monagea nehifi?
你有 神那样的膀臂吗? 你能像他发雷声吗?
10 Hagi kagra knare'ma hu'nesanunka, kukena hiaza hunka hihamu hanaveka'afi mani'nege'za, vahe'mo'za negage'za rankagi negami'za husga huganteho.
你要以荣耀庄严为妆饰, 以尊荣威严为衣服;
11 Kagra krimpa ahe'zana atregeno eama nehaningenka, zamavufaga rama nehaza vahera zamazeri fenkami atro.
要发出你满溢的怒气, 见一切骄傲的人,使他降卑;
12 Zamavufga rama nehaza vahera krimpa ahenezamantenka, uruha zamagege'za zamavufaga anteramiza maniho.
见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在本处;
13 Ana nehunka ana vahera kugusopafi asene zamantenka, fri vahe kumapi kina huzmanto.
将他们一同隐藏在尘土中, 把他们的脸蒙蔽在隐密处;
14 Jopuga anama hananke'na knare'za hane hu'na kagri kagia husga hugahue. Na'ankure kagrika'a hankavemo kaguvazigahie.
我就认你右手能以救自己。
15 Hagi kagri'ma tro hu'noa zama hu'na hanavenentake tusizaga hipopotamosiema nehaza afi zaga tro huntogeno mani'neno bulimakao afu'mo'ma trazama nenea zama huno trazama neneana ko.
你且观看河马; 我造你也造它。 它吃草与牛一样;
16 Ana zagamofo amagenafima me'neno hihamuma nemia ame'a negenka, amurugufima me'neno hankavema nemia ame'a ko.
它的气力在腰间, 能力在肚腹的筋上。
17 Ana zagamofo risonamo'a sida zafamo'ma hiaza huno hankavenentake hu'ne. Hagi agia zampima me'nea ame'amo'a magopi eri tru hutere hu'neankino tusi hankaveti'ne.
它摇动尾巴如香柏树; 它大腿的筋互相联络。
18 Ana hipopotamosimofo zaferinamo'a bronsireti'ma tro'ma hu'naza paipugna higeno, agia zampi zaferinamo'a aini zafagna hu'ne.
它的骨头好像铜管; 它的肢体仿佛铁棍。
19 Anumzamo'na mago'a zaga kfama tro'ma huzmante'nofintira hipopotamosimo'a maka ruzamagatere'ne. Ana hu'neankino tro'ma hunte'nesimoke, ahesnigeno frigahie.
它在 神所造的物中为首; 创造它的给它刀剑。
20 Hagi agona ramimpima afi zaga kfamo'zama zokago'ma nerazafi, hipopotamosimo'ma nenea trazamo'a hageno marenerie.
诸山给它出食物, 也是百兽游玩之处。
21 Nerga asinagna traza lotusine, uha'enema tirupima nehaga'a trazamofo agafafi frakino nemase.
它伏在莲叶之下, 卧在芦苇隐密处和水洼子里。
22 Tinkenare'ma hageno mareneria trazanku'ma lotusiema nehaza trazampi freno mase'negeno, tona'mo reso huntegeno nemanie.
莲叶的阴凉遮蔽它; 溪旁的柳树环绕它。
23 Hagi tusi avunema anteno hageno ea tinkura korora nosuno, Jodani timo'enema hageno ankena regama varehiramino ea zanku'enena korora nosie.
河水泛滥,它不发战; 就是约旦河的水涨到它口边,也是安然。
24 Hagi avunteno mani'neno kvama hu'nesnia vahe'mo'a aze'origahie. Ana nehuno agonagampina nofitetira renteno avazu huno ovugahie.
在它防备的时候,谁能捉拿它? 谁能牢笼它穿它的鼻子呢?

< Jovu 40 >