< Jovu 40 >
1 Anante Ra Anumzamo'a amanage huno Jopuna asami'ne,
上主又接著問約伯說:
2 Kagra hankavenentake Anumzamofona keha' rentenka nevunka, Agrira azeri fatgo hunaku nehampi? Ana hugahue hunka hanananagi, Nagrama kagenokama hanugenka, Nagri kerera, kenona hugahampi?
好辯之士,豈能同全能者辯論﹖非難天主的,請答覆這一切!
3 Anante Jopu'a amanage huno kenona Ra Anumzamofona hunte'ne,
約伯回答上主說:「
4 Nagra amne zaga mani'noanki, inankna hu'na kagri kerera kenona hugahue? Nagra nzanteti nagira ruhamunki'na manigahue.
看,我這麼卑賤,我能回答什麼﹖只好用手掩口。
5 Nagra ko rama'a nanekea hu'noanki'na, mago'enena keaga osugahue.
我說過一次,再不敢重複;我再說一次:我不敢再說什麼! 」
6 Hagi kagigagi zahomo'ene komo'ene huno efi Ra Anumzamo'a mani'neno, Jopuna amanage huno asami'ne,
上主由旋風中回答約伯說:
7 Kagra vene'ne antahintahi erinka oti hankavetio. Na'ankure mago'a kagenoka hugahuanki, eri ama hunka kagra kenona hunanto.
你要像勇士束好腰,我要問你,請指教我。
8 Kagra hanavetinka keaga hunka, nagri navu'navamo'a knare hu'ne hunka nehane. Hianagi nagrira huhaviza nehunka, Jopuga kagra'agura mani fatgo hu'na mani'noe hunka nehane.
你豈能推翻我的評斷,歸罪於我,而自以為有理﹖
9 Kagri hankavemo'a Anumzamo'na hankavegna hu'nefi? Kagrama kageru'ma nerankeno'a, Anumzamo'nama nageru'ma nerugeno monagema hianknara huno, kagri kagerumo'a monagea nehifi?
你的手臂豈能同天主的相比﹖你的聲音,那能像雷鳴﹖
10 Hagi kagra knare'ma hu'nesanunka, kukena hiaza hunka hihamu hanaveka'afi mani'nege'za, vahe'mo'za negage'za rankagi negami'za husga huganteho.
請你以尊貴和高雅作你的點綴,以光華美麗作你的衣裳;
11 Kagra krimpa ahe'zana atregeno eama nehaningenka, zamavufaga rama nehaza vahera zamazeri fenkami atro.
發洩你的烈怒,貶抑一切高傲的人;
12 Zamavufga rama nehaza vahera krimpa ahenezamantenka, uruha zamagege'za zamavufaga anteramiza maniho.
視察一切傲慢的人,且加以制服,推翻惡人所處的地位;
13 Ana nehunka ana vahera kugusopafi asene zamantenka, fri vahe kumapi kina huzmanto.
將他們一同埋在土中,把他們都關在黑暗中!
14 Jopuga anama hananke'na knare'za hane hu'na kagri kagia husga hugahue. Na'ankure kagrika'a hankavemo kaguvazigahie.
如果你能這樣作,我也要稱讚你,因為你的右手救護了你。
15 Hagi kagri'ma tro hu'noa zama hu'na hanavenentake tusizaga hipopotamosiema nehaza afi zaga tro huntogeno mani'neno bulimakao afu'mo'ma trazama nenea zama huno trazama neneana ko.
且看河馬,牠同你都是我造成的,牠像牛一樣吃草。
16 Ana zagamofo amagenafima me'neno hihamuma nemia ame'a negenka, amurugufima me'neno hankavema nemia ame'a ko.
牠的精力全在腰部,牠的力量是在腹部的肌肉;
17 Ana zagamofo risonamo'a sida zafamo'ma hiaza huno hankavenentake hu'ne. Hagi agia zampima me'nea ame'amo'a magopi eri tru hutere hu'neankino tusi hankaveti'ne.
牠挺起尾巴好像香柏,大腿上的筋聯結在一起;
18 Ana hipopotamosimofo zaferinamo'a bronsireti'ma tro'ma hu'naza paipugna higeno, agia zampi zaferinamo'a aini zafagna hu'ne.
牠的脊骨好似銅管,牠的骨骸有如鐵杠。
19 Anumzamo'na mago'a zaga kfama tro'ma huzmante'nofintira hipopotamosimo'a maka ruzamagatere'ne. Ana hu'neankino tro'ma hunte'nesimoke, ahesnigeno frigahie.
牠是天主的傑作,造牠者賜給了牠利刃。
20 Hagi agona ramimpima afi zaga kfamo'zama zokago'ma nerazafi, hipopotamosimo'ma nenea trazamo'a hageno marenerie.
群山供給牠食物,百獸在那裏同牠遊戲。
21 Nerga asinagna traza lotusine, uha'enema tirupima nehaga'a trazamofo agafafi frakino nemase.
牠臥在蓮葉之下,躺在蘆葦和沼澤深處;
22 Tinkenare'ma hageno mareneria trazanku'ma lotusiema nehaza trazampi freno mase'negeno, tona'mo reso huntegeno nemanie.
蓮葉的蔭影遮蔽著牠,溪邊的楊柳掩護著牠。
23 Hagi tusi avunema anteno hageno ea tinkura korora nosuno, Jodani timo'enema hageno ankena regama varehiramino ea zanku'enena korora nosie.
河水漲溢之時,牠毫不戰慄;約但河漲到牠口邊,牠仍安寧。
24 Hagi avunteno mani'neno kvama hu'nesnia vahe'mo'a aze'origahie. Ana nehuno agonagampina nofitetira renteno avazu huno ovugahie.
誰能在牠目前捕捉牠,或以木橛穿透牠的鼻孔﹖