< Jovu 33 >

1 Hianagi menina Jopuga kagesa antenka mani'nenka nagrama maka nanekema hanuana antahio.
Kuule siis, Job, minun puhettani, ja ota vaari kaikista sanoistani!
2 Nagra menina ete nagira reaka hu'na nanekea agafa hu'za hue.
Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
3 Nagrama hanua nanekea fatgo nagu'areti hugahuanki'na, tamage naneke hugahue.
Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.
4 Anumzamofo Avamu'mo nagrira tro hunantegeno, Hankavenentake Anumzamo nasimura namige'na kasefara hu'na mani'noe.
Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
5 Kagra Jopugama knare'ma hu'nesunka, nagrama keagama nehanugenka, kagra kazigatira antahintahia hutenka, nagri kerera kenona hunanto.
Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
6 Kama antahio, kagrane nagranena Anumzamofo suza mani'no'ankino, nagri'enena higo mopa erino tro hunante'ne.
Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
7 E'ina hu'negu nagrikura korora osuo. Na'ankure nagrama hanua nanekemo'a tusi knazana kamino kazeri korora osugahie.
Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
8 Nagra nentahugenka maka nanekema hu'nampina hankavetinka kehara re'nane.
Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
9 Kagra Jopuga hunka, nagra agru hugeno kumi'ni'ane hazenke'ni'anena omnegena ke'ni'a omne vahe mani'noe hunka hu'nane.
Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
10 Hianagi Anumzamo'a ha' vahe'arema nehiaza hunenanteno, kefo zamavu'ava'zama nehaza vahe'ma zamazeri havizama nehiaza huno nazeri haviza nehie hunka hu'nane.
Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.
11 Hagi vahe'ma kinama hunezmantaza zafafi nagia erinteno Anumzamo'a kina hunante'neno, kama vanoma hufina avua anteno nenage hu'nane.
Hän on pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja kätkenyt minun tieni.
12 Hianagi Jopuga havige hu'nananki'na kaveri hugahue. Na'ankure maka ama mopafi vahera Anumzamo'a zamagatere'ne.
Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
13 Ana hu'neanki kagra nagafare Anumzanena kehara renka, na'a higeno vahe'ma zamaza hinogu'ma kema nehazageno'a, kenona'a Anumzamo'a hunozmante hunka nehane.
Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
14 Hianagi Anumzamo'a ruzahu ruzahu kampinti vahera keaga huneramianagi, Agri kea tagra keta antahita nosune.
Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.
15 Kenage'ma nompi masenonkeno, ava'nafine ava'nagna zampine Anumzamo'a nanekea eme nerasamie.
Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,
16 Hagi mago'a kenagera zmagesafi sumi huno koro kema zmasamiazamo, zamazeri korora nehie.
Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,
17 Anumzamo'ma e'inahu'ma nehiana, kefo avu'ava'zane avufgama erisgahu zane atreta tamagu'a rukrahe hiho huno anara nehie.
Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
18 Hagi zamagra friza fri vahe kumatega ovanaze huno Anumzamo'a kegava hunezmante.
Hän säästää hänen sieluansa turmeluksesta, ja hänen elämäänsä, ettei se miekkaan lankeaisi.
19 Hagi mago'a zupa zamagrama hu'naza kumite Anumzamo'a knazana zamige'za kri tafetera mase'nazageno, zaferina zamifintira zamata kri vava nehie.
Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,
20 Ana hu'neankino ne'zana one agesa higeno, knare'nare ne'zama kre'za e'naza ne'zanena none.
Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;
21 Hanki ana vahe'mofo zamavufagamo'a zaferinare akamaregeno, zaferina zamimo'a amate fore nehie.
Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;
22 Ana vahe'mokizmi fri'zamo'a tavaonte megeno, vahe'ma ahefri ankeromo'a zamavega anteno mani'ne.
Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.
23 Hianagi 1tauseni'a ankero vahepinti mago ankeromo agri'ma azama hanigu amu'nonte otino mani'neno agri avu'avazama huama huno, agra fatgo hu'ne huno'ma hiresina knare hisine.
Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
24 Hanki ana ankeromo'ma ana vaheku'ma asunku'ma hunenteno'a amanage hiresine. Fri vahe kumapintira agu vazio. Na'ankure ana vahe'ma mizama seno ete zamavare kana ko ke'na erifore hu'noe.
Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;
25 Hagi ana ne'mofo avufgamo'a knare zantfa huno osi mofavre'mofo avufgamo'ma hiaza nehanigeno, ko'ma kasefa vahe'ma mani'negeno'ma avufgamo'ma knare'ma huno me'neaza hugahie.
Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
26 Ana nehanigeno ana ne'mo'ma Anumzamofonte'ma nunamu hanigeno'a, Anumzamo'a muse huno nevre'nigeno agra Anumzamofo avufi negeno musena hugahie.
Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
27 Ana'ma hanigeno'a ana nemo'a rone'amokizmia huama'ma huno zamasamisniana, nagra tamage kemofona eri rukrahe hu'na havige nehu'na kumi hu'noe. Hianagi Anumzamo'a nahe frigaragi kumini'a atrenanteno nahe ofri'ne.
Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.
28 Ana nehuno fri vahe kumapinti Anumzamo'a ete nagu'vazino navre'ne. Ana hu'negu hu'na menina ofri kasefa hu'na mani'nena masa negoe.
Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.
29 Tamagerfa huno maka zupa e'inahu avu'ava'zana Anumzamo'a vahe'mokizmia huzmanteneno, anahu avu'avara huno nevie.
Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
30 Fri vahe kumapinti ete zamagu vazino zamavare'negu hu'za, ofri kasefa hu'za mani'ne'za asimu erino mani'zamofo masarera mani'za nevaze.
Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
31 E'ina hu'negu mago'ene keaga kasamigahuanki Jopuga akohenka mani'nenka kagesa antenka antahi so'e huo.
Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
32 Hianagi kagrama mago'a nanekema hunaku'ma hanunka, amne hananke'na antahigahue. Na'ankure nagri'ma nave'nesiana, vahe'mo'za kagri'ma ke'za antahi'zama hanazana ke'a omne'nea ne' mani'ne hu'za hanazegu nave'nesie.
Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
33 Hianagi kagripima mago'a nanekema omane'nesiana, kagra akohenka mani'nenka, nagrama knare antahi'zama rempi hugamisuana antahio.
Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.

< Jovu 33 >