< Jovu 3 >

1 Ana'ma hutegeno'a Jopu'a agira reaka huno nerera'ma kasente'nea knamofona hu haviza hunteno,
after so to open Job [obj] lip his and to lighten [obj] day his
2 amanage huno hu'ne,
and to answer Job and to say
3 nenarera'ma kasenante'nea knamo'a omanegeno, ese'ma nenarera arimpafima fore'ma nehugeno ne' fore hugahie hu'nea kenagemo'a omaneasina knare hisine.
to perish day to beget in/on/with him and [the] night to say to conceive great man
4 Hagi atregeno e'i ana knamo'a hani fore nehigeno, zagemo'a remsa hunontegeno Anumzamo'enema ana knama kegavama osiresina knare hisine.
[the] day [the] he/she/it to be darkness not to seek him god from above and not to shine upon him light
5 Hagi e'i ana knama kumazu hanimo'ma kintrako nehigeno, hampoma kino refitentegeno hanintirima huno ana knama azeri koroma hiasina knare hisine.
to redeem: redeem him darkness and shadow to dwell upon him cloud to terrify him darkness day
6 Hagi e'i ana kenage'ma fore'ma hu'noa kenage'ma fore osigeno, mago kafumofo knaramima nehamprizafina ohamprige, ikamofo knama hamprizafina ohamprizaresina knare hisine.
[the] night [the] he/she/it to take: take him darkness not to rejoice in/on/with day year in/on/with number month not to come (in): come
7 Hagi e'i ana kenagera kasefa mofavrea forera osigeno, vahe'mo'za musena osazasina knare hisine.
behold [the] night [the] he/she/it to be solitary not to come (in): come triumphing in/on/with him
8 Hagi kazusima huzante'ma ugotama hu'naza vahe'mo'zama kazusima hazageno, hagerimpima tusizaga krokotairima azeri oneti'za ana knama kazusima huntazaresina knare hisine.
to curse him to curse day [the] ready to rouse Leviathan
9 Hagi ko'matu hanafimo'a remsa huontegeno, masagura amuhara hugahianagi, amnezampi amuhara nehuno nanterama segeno'ma ko'manetia zana onkeresina knare hisine.
to darken star twilight his to await to/for light and nothing and not to see: see in/on/with eyelid dawn
10 Hagi ana knarera nenrerana arimpa erigigeno, kaseonantege'na ama hazenkeramina onkoasina knare hisine.
for not to shut door belly: womb my and to hide trouble from eye my
11 Hagi nagra nerera agu'afima fri'nogeno kasenantege, kasemanantea kna zupama fruresina knare hisine.
to/for what? not from womb to die from belly: womb to come out: produce and to die
12 Nahigeno nenrera'a amotera navrentege'na mani'nogeno ami'na nami'ne?
why? to meet me knee and what? breast for to suckle
13 Hagi nenrera'ma kasemanantea knazupama frusina, menina mago knazana onke fri'na knare hu'na mani fru husine.
for now to lie down: lay down and to quiet to sleep then to rest to/for me
14 Kini vahetamine, mago mago mopare'ma kegavama hu'naza vahetamima frizageno'ma knare nonkumazmimo'ma menima havizama huno me'nea vahetaminema frina umanigasa huresina knare hiresine.
with king and to advise land: country/planet [the] to build desolation to/for them
15 Ana nehu'na goline silvanema nozmifima antevite'naza ugagota kva vahetmimo'zama fri'naza vahe'enema menina manigasa huresina knare hisine.
or with ruler gold to/for them [the] to fill house: home their silver: money
16 Hagi nahigeno nenarera'a fri mofavrea kasenantege'na masa onke'na ofri'noe?
or like/as miscarriage to hide not to be like/as infant not to see: see light
17 Na'ankure kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mo'zane nomani zampima amuhoma nehu'za maraguzamati'za e'naza vahe'mo'zanena fri vahe kumapina mani fru nehaze.
there wicked to cease turmoil and there to rest weary strength
18 Hagi kazokzo eri'zama e'neriza vahe'mo'zama fri'za fri vahe kumapima vazana, kegava huzmante vahera omanizage'za knare hu'za ana kumapina mani fru nehaze.
unitedness prisoner to rest not to hear: hear voice to oppress
19 Feno vahe'ene zamunte omne vahe'enena anampi manizageno, kazo kazo eri'za vahetmina kvazmia omani'ne.
small and great: large there he/she/it and servant/slave free from lord his
20 Nagafare knazampima mani'naza vahe'ene hazenkefima nemaniza vahera tavira nezaminka nomanizazmimo'ma amuhoma nehia vahera zamatranke'za zamasimura eri'za nemanize?
to/for what? to give: give to/for labour(er) light and life to/for bitter soul
21 Fri'zanku'ma avega antaza vahe'mo'za nofrize. Hagi knare zama mopa agu'afima me'nege'za keri kafi'za hakazaza hu'za fri'zankura nehakraze.
[the] to wait to/for death and nothing he and to search him from treasure
22 Hagi ana vahe'ma frizage'za asezmantage'za tusi muse nehaze.
[the] glad to(wards) rejoicing to rejoice for to find grave
23 Nagafare nomani zamo'ma amuhoma huntea vahera remsa hunteno Anumzamo'a asimura amigeno mani'negeno, hazenkezanura azeri kanegie?
to/for great man which way: journey his to hide and to fence god about/through/for him
24 Ra nasimu'ma nente'na kragi'ma neruna zavi'ma atoazamo'a tinkna huno navunumo'a herafiramige'na ne'zana one'noe.
for to/for face: before food: bread my sighing my to come (in): come and to pour like/as water roaring my
25 Koro'ma hunentoa zamo navatera ne-egeno, nagogogu'ma nehua zamo nagritera fore huno nazeri haviza nehie.
for dread to dread and to come me and which to fear to come (in): come to/for me
26 Nagra mani fru hu'na manirava nohe'na manigasa nosuanki, hazenkefi manivava nehue.
not to prosper and not to quiet and not to rest and to come (in): come turmoil

< Jovu 3 >