< Jovu 15 >
1 Hagi anante Tema kumateti ne' Elifasi'a amanage huno Jopuna kenona hunte'ne,
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 Knare antahi'zane vahe'mo'a e'inara huno agafa'a omne kea ohantagege, zage hanati kazigati amuhonentake zaho'mo eno eme vazi zoreankna huno agi'arina osiresine.
Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?
3 Hagi knare antahi'zane vahe'mo'a nena'a omne kea huno ke hara regahifi?
Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
4 Hianagi kagra Anumzamofona korora huntenka, agesga hunka Agri agorga nomanine.
Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.
5 Hagi kumika'amo hugasmigenka nanekea nehane. Kagra knare nanekema hunka vahe'ma azeri savri'ma hu'arera knare hu'nane.
Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Nagra huhaviza hunogantoanki, kagri kagi'mo huhaviza hunegante. Kagri kagefu'namo maka havizanka'a huama hunegante.
Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.
7 Kagra kagesama antahi'nana, vahera fore osu'nege'na nagra esera fore hu'noe hunka nehampi? Hifi kagrama kagesama antahinana, agonaramina fore osu'nege'na nagra fore hutogeno, henka fore hu'ne hunka nehano?
Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
8 Anumzamo'ma Agra'a keagama retroma hifina kagra mani'nampi? Hagi kagrake'za knare antahi'zana erinampi?
Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?
9 Hagi tagrama antahita ketama osu'nona zana, na'a tagaterenka nentahinka, tagrama antahini'ma osu'nona zana, na'a tagaterenka kagra antahinira hu'nane?
O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido]?
10 Hagi tagri kazigama mani'naza ranra vahe'ma, efeke zamazoka'ma reana vahe'mo'za kagri negafana agatere'za za'zakna mani'naze.
Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.
11 Hagi knafima mani'nankeno Anumzamo'ma kazeri so'ema hiazamo'a, osi huno knarera huogantefi? Hagi akoheno'ma fru kema hugamia kemo'a, knarera huoganteo?
Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?
12 Na'amo higeno antahintahi kamo'a afe'arera nevigeno, kavumo'a ke so'ea nosie?
Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
13 E'ina'ma nehigenka Anumzamofona krimpa ahenentenka, keonke keretira azeri havizana nehane?
Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?
14 Hagi ama mopafina magore huno agru vahera omani'neankino, ama mopafina fatgo vahera omanitfa hu'ne.
O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?
15 Hagi ko, Anumzamo'a ankero vahetmina antahi nozmie. Hagi monafi vahe'mo'enena Anumzamofo avurera agrua osu'naze.
Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;
16 Hagi mopafi vahe'mota agru osuta kumike vahe mani'nonankita, kefo avu'ava'ma hu'zankura tinku'ma ave'nesigeno'ma hiaza huno tusi taga'nete.
Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
17 Hagi Jopuga nagra kaveri hugahuanki, kama antahio. Nagrama ke'na anthi'nama hu'noa zamofona huama hu'na kasamigahue.
Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.
18 Knare antahi'zane vahe'mo'zama zamafahe'mofompinti'ma eri'naza antahintahia eri fraoki, eri ama' hazage'na nagra antahi'noe.
(O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,
19 Hagi e'inahu antahi'zama eri'naza vahera zamagra mopa agafa vahe mani'naze. Hagi zamagra emani vahera omani'naze.
A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):
20 Hagi kefo avu'ava zama nehia vahe'mo'a, mika zupa atazampi manino nevie.
Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.
21 Ana nehuno azeri agogofe'zamofo agasasankea antahi vava nehuno, musema huno mani knafinena ha' vahekura korora hu vava nehie.
Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Hagi agrama amentintima hiana, fegi'ma atirami'na hanizampima vanuana, bainati kazinteti nahe frigahaze huno korora nehie.
Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.
23 Hagi agra bretigura hakeno vano nehuno, igati bretia erigahueha huno agesa nentahie. Hanizamo'ma retrotra'ma huno'ma tava'oma'are'ma me'neana, ko antahino keno hu'ne.
Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.
24 Atazamo'ene hazenke zamo'ene azeri koro higeno, hate vunaku trotra nehia kini ne'mo nehiaza huno antahintahi hakare nehie.
Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;
25 Na'ankure azana anakino mopa nemasagino, Hanavenentake Anumzamofona huhaviza hunte'ne.
Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,
26 Hagi agra hanko azampina eri'neno Anumzamofona hara huntenaku agareno vu'ne.
Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.
27 Hanki afovamo'a avugosa eri anonevazigeno afafafina afovamo'a avite'neanagi,
Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.
28 agra haviza hu'nea kumapi nemanino, vahe omani zute noma pasru hu'zama hu'nea nompi manigahie.
E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.
29 Hanki fenozamine zago zmimo'enena zazatera omne fanane huge, keonke zama eri nafa'ama hu'zantmimo'a ruzahera huno mopa atumparera vuno enora osugahie.
Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
30 Hanki agra hanizampintira atreno ofregahie. Hagi zagemofo amuhomo ne'zana te hagege nehanigeno, Anumzamo'ma asimu'ma antesia zaho'mo, ahe fanane hugahie.
Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.
31 Hanki negi vahe'mo'zama nehazaza hu'za nena'a omne fenozantera zamentintia osiho. Na'ankure e'inahu vahe'mo'a agra agu'agesa'ama omne zampintira mago mizana e'origahie.
Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
32 Hanki e'inahu vahera kasefa vahe mani'neza ame hu'za frisageno, zagasefage ani'nane zafamo'ma hariri hiaza hu'za fanene hugahaze.
Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.
33 Hanki agra nena osu'negeno tagi'za tro hu'naza waini tinkna nehuno, olivi zafa amosaremo raga'a fore osu'negeno ame huno tagiramiankna hugahie.
Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.
34 Hanki Anumzamofo kema antahino amage'ma onte vahe'mo'a mofavrea kase nontesigeno, havigema huno knare osu kankmunteti'ma zagoma erino feno vahe'ma mani'nesia vahe'mofo seli nomo'a teveregahie.
Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Na'ankure ana vahe'mo'a hazenke zamofo amu'ene huno kefo avu'ava'za kasenente. E'ina huno arimpafintira havigema huno vahe'ma revatgama hu'za erifore nehie.
Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.