< Jovu 15 >
1 Hagi anante Tema kumateti ne' Elifasi'a amanage huno Jopuna kenona hunte'ne,
And Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 Knare antahi'zane vahe'mo'a e'inara huno agafa'a omne kea ohantagege, zage hanati kazigati amuhonentake zaho'mo eno eme vazi zoreankna huno agi'arina osiresine.
Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
3 Hagi knare antahi'zane vahe'mo'a nena'a omne kea huno ke hara regahifi?
Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
4 Hianagi kagra Anumzamofona korora huntenka, agesga hunka Agri agorga nomanine.
Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry.
5 Hagi kumika'amo hugasmigenka nanekea nehane. Kagra knare nanekema hunka vahe'ma azeri savri'ma hu'arera knare hu'nane.
For your mouth is guided by your sin, and you have taken the tongue of the false for yourself.
6 Nagra huhaviza hunogantoanki, kagri kagi'mo huhaviza hunegante. Kagri kagefu'namo maka havizanka'a huama hunegante.
It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.
7 Kagra kagesama antahi'nana, vahera fore osu'nege'na nagra esera fore hu'noe hunka nehampi? Hifi kagrama kagesama antahinana, agonaramina fore osu'nege'na nagra fore hutogeno, henka fore hu'ne hunka nehano?
Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
8 Anumzamo'ma Agra'a keagama retroma hifina kagra mani'nampi? Hagi kagrake'za knare antahi'zana erinampi?
Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?
9 Hagi tagrama antahita ketama osu'nona zana, na'a tagaterenka nentahinka, tagrama antahini'ma osu'nona zana, na'a tagaterenka kagra antahinira hu'nane?
What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours?
10 Hagi tagri kazigama mani'naza ranra vahe'ma, efeke zamazoka'ma reana vahe'mo'za kagri negafana agatere'za za'zakna mani'naze.
With us are men who are grey-haired and full of years, much older than your father.
11 Hagi knafima mani'nankeno Anumzamo'ma kazeri so'ema hiazamo'a, osi huno knarera huogantefi? Hagi akoheno'ma fru kema hugamia kemo'a, knarera huoganteo?
Are the comforts of God not enough for you, and the gentle word which was said to you?
12 Na'amo higeno antahintahi kamo'a afe'arera nevigeno, kavumo'a ke so'ea nosie?
Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
13 E'ina'ma nehigenka Anumzamofona krimpa ahenentenka, keonke keretira azeri havizana nehane?
So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth?
14 Hagi ama mopafina magore huno agru vahera omani'neankino, ama mopafina fatgo vahera omanitfa hu'ne.
What is man, that he may be clean? and how may the son of woman be upright?
15 Hagi ko, Anumzamo'a ankero vahetmina antahi nozmie. Hagi monafi vahe'mo'enena Anumzamofo avurera agrua osu'naze.
Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
16 Hagi mopafi vahe'mota agru osuta kumike vahe mani'nonankita, kefo avu'ava'ma hu'zankura tinku'ma ave'nesigeno'ma hiaza huno tusi taga'nete.
How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
17 Hagi Jopuga nagra kaveri hugahuanki, kama antahio. Nagrama ke'na anthi'nama hu'noa zamofona huama hu'na kasamigahue.
Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
18 Knare antahi'zane vahe'mo'zama zamafahe'mofompinti'ma eri'naza antahintahia eri fraoki, eri ama' hazage'na nagra antahi'noe.
(The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;
19 Hagi e'inahu antahi'zama eri'naza vahera zamagra mopa agafa vahe mani'naze. Hagi zamagra emani vahera omani'naze.
For only to them was the land given, and no strange people were among them: )
20 Hagi kefo avu'ava zama nehia vahe'mo'a, mika zupa atazampi manino nevie.
The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
21 Ana nehuno azeri agogofe'zamofo agasasankea antahi vava nehuno, musema huno mani knafinena ha' vahekura korora hu vava nehie.
A sound of fear is in his ears; in time of peace destruction will come on him:
22 Hagi agrama amentintima hiana, fegi'ma atirami'na hanizampima vanuana, bainati kazinteti nahe frigahaze huno korora nehie.
He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword;
23 Hagi agra bretigura hakeno vano nehuno, igati bretia erigahueha huno agesa nentahie. Hanizamo'ma retrotra'ma huno'ma tava'oma'are'ma me'neana, ko antahino keno hu'ne.
He is wandering about in search of bread, saying, Where is it? and he is certain that the day of trouble is ready for him:
24 Atazamo'ene hazenke zamo'ene azeri koro higeno, hate vunaku trotra nehia kini ne'mo nehiaza huno antahintahi hakare nehie.
He is greatly in fear of the dark day, trouble and pain overcome him:
25 Na'ankure azana anakino mopa nemasagino, Hanavenentake Anumzamofona huhaviza hunte'ne.
Because his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all,
26 Hagi agra hanko azampina eri'neno Anumzamofona hara huntenaku agareno vu'ne.
Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
27 Hanki afovamo'a avugosa eri anonevazigeno afafafina afovamo'a avite'neanagi,
Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
28 agra haviza hu'nea kumapi nemanino, vahe omani zute noma pasru hu'zama hu'nea nompi manigahie.
And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
29 Hanki fenozamine zago zmimo'enena zazatera omne fanane huge, keonke zama eri nafa'ama hu'zantmimo'a ruzahera huno mopa atumparera vuno enora osugahie.
He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
30 Hanki agra hanizampintira atreno ofregahie. Hagi zagemofo amuhomo ne'zana te hagege nehanigeno, Anumzamo'ma asimu'ma antesia zaho'mo, ahe fanane hugahie.
He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
31 Hanki negi vahe'mo'zama nehazaza hu'za nena'a omne fenozantera zamentintia osiho. Na'ankure e'inahu vahe'mo'a agra agu'agesa'ama omne zampintira mago mizana e'origahie.
Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
32 Hanki e'inahu vahera kasefa vahe mani'neza ame hu'za frisageno, zagasefage ani'nane zafamo'ma hariri hiaza hu'za fanene hugahaze.
His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green.
33 Hanki agra nena osu'negeno tagi'za tro hu'naza waini tinkna nehuno, olivi zafa amosaremo raga'a fore osu'negeno ame huno tagiramiankna hugahie.
He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.
34 Hanki Anumzamofo kema antahino amage'ma onte vahe'mo'a mofavrea kase nontesigeno, havigema huno knare osu kankmunteti'ma zagoma erino feno vahe'ma mani'nesia vahe'mofo seli nomo'a teveregahie.
For the band of the evil-doers gives no fruit, and the tents of those who give wrong decisions for reward are burned with fire.
35 Na'ankure ana vahe'mo'a hazenke zamofo amu'ene huno kefo avu'ava'za kasenente. E'ina huno arimpafintira havigema huno vahe'ma revatgama hu'za erifore nehie.
Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.