< Jovu 13 >

1 Hagi tamagra antahiho, ama ana maka nanekema tamagrama hazana nagra navufinti'ene nagesafinti antahi'na ke'na hute'na, antahi ama hu'noe.
Lo, all — hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
2 Hagi nagra'enena tamagrama hu'nazaza hu'na ama' antahi'zane vahe mani'noankita nagrira nagateore'naze.
According to your knowledge I have known — also I. I am not fallen more than you.
3 Hianagi nagra Hihamu'ane Anumzane nanekea hu'za nehue. Knafima mani'nama nevua zanku Anumzamo'ene keharare'za nehue.
Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
4 Tamagra ana maka'mota havige tusa vahe'mota, havi naneke nenasamize. Tamagra knare osu tusa vahe mani'naze.
And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought — all of you,
5 Hagi tamagrama tamagi'ma hamunkita manisnuta knare antahi'zana erigahaze.
O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6 Hagi knama e'nerua zanku'ma ke ha'mareramante'nuana tamagesa anteta antahiho.
Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
7 Hagi tamagra havigereti Anumzamofona aza hanune huta keagafina nehazo? Tamagra Anumzamofo kaziga anteta azahunaku kehara nehazo?
For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
8 Tamagra Anumzamofo kaziga anteta nanekea keagafina aza huta nehuta, Anumzamofo kaziga anteta aza hu'za nehazo?
His face do ye accept, if for God ye strive?
9 Hagi amana'ma nehazazama tamageno erifore'ma hanuno'a, Agra knare avu'ava huramantegahifi? Hagi tamagra vahe'ma revatgama nehazaza huta Anumzamofona revatga hugahazo?
Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
10 Tamagrama oku'ama havige huta Anumzamofoma azama hunaku'ma hanazana, hazenkefi manigahaze.
He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
11 Agra hihamu masa'anuti tamazeri koro hinketa, tusi tamagogogu hugahaze.
Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
12 Hagi knare antahi'zama eri naneketmimo'a, amnezankna huno tanefakna hugahie. Hagi tamagra'a kema eri hanavetiku'ma nehaza kemo'a mopa kavomo'ma tako'ma nehiankna nehie.
Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights.
13 Hanki tamagra kea osutma natrenke'na mani'neno. Hagi natrenke'na nagrani'a kea nehu'na anankemofo nona'a nagra'a eri'neno.
Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
14 Hagi frisuo, manisuana nagri'za me'neanki'na, na'aneoma hunaku'ma hanua nanekea amne hugahue.
Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15 Anumzamo'a nahe frigahianagi, mago'arega amuha'zani'a omne'neanki Agripinke me'ne. Nagra knazani'a eri'na Agri'ene kehara hugahue.
Lo, He doth slay me — I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
16 Hianagi ama ana'ma hanua zamo'a nagu'vazigahie. Na'ankure Anumzamofo avuga kumi vahe'mo'za e'za keaga eme osugahaze.
Also — He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
17 Hagi nanekema hanuana antahi so'e hiho. Tamagesa ante so'e huneta nanekema hanuana antahiho.
Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
18 Hagi nagrama keagafima hanua keaga hago retrotra hu'noanki'na, nagrani'a hazenkeni'a omne'ne hu'na nazeri ama hugahue.
Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
19 Hagi ama ana nanekema nehanugeno'a iza haviza hu'nane hunora hugahie? Hagi ana nanekema hanugetama havige hanema huta hanage'na, nagra ke osu' mani'ne'na frigahue.
Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
20 Hagi Anumzamoka tare zanku kantahigoanki, tare'za hunantege'na nagra kagri kavurera frara oki'neno.
Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
21 Nagritetira kazana erisga hunka nazeri haviza nosunka, knazana naminka nazeri korora osuo.
Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
22 Hagi Kagra keaga nasmige'na kenona huganta'neno. Huge natrege'na keaga kasmi'nena kenona hunka nasamio.
And call Thou, and I — I answer, Or — I speak, and answer Thou me.
23 Nagra nama'a hazenke hu'na kumira hu'nofi nasmige'na antahi'neno? Nagra nankna kazigati krimpa eri haviza hu'na kumira hu'nofi naveri huo?
How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
24 Nahigenka kamagena hunenaminka, ha' vahe'ka'ama hunentana kavukvara hunenantane?
Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
25 Hagi Kagra zaho'mo'ma eri tasinoma via zafa ani'na azeri koro nehunka, hagage trazama zaho'mo'ma eri hareno'ma viana nevaririno?
A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
26 Hagi Kagrama hana nanekemo'a natage'za nenamigenka, nehazavema mani'nenama hu'noa kumira eri nagumpina nentane.
For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
27 Kagra tarega nagiararena zafafi erintenka kina hunenantenka, kama vanoma nehuankana rezaganenka negenka maka nagaka negane.
And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
28 Hagi vahe'mota tavufgamo'a kasri zankna huge, atafa kukena hakanomo neankna nehie.
And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.

< Jovu 13 >