< Zeremaia 7 >
1 Ra Anumzamo'a Jeremaiana mago'ene amanage huno nanekea asami'ne.
Dette er det ord som kom til Jeremias fra Herren:
2 Ra Anumzamofo mono nompima unefraza kafante ome oti'nenka, amanage hunka vahera zamasamio. Juda vahe'ma ama kafanteti'ma ufreta Ra Anumzamofoma mono'ma hunentaza vahe'mota Ra Anumzamo'a amanage hianki antahiho!
Still dig i porten til Herrens hus og rop ut der dette ord og si: Hør Herrens ord, hele Juda, I som går inn igjennem disse porter for å tilbede Herren!
3 Hagi Monafi sondia vahe'mokizmi Ra Anumzama, Israeli vahe'mokizmi Anumzamo'a amanage huno hu'ne. Tamagrama havi avu'ava zama nehaza zama netreta mani fatgoma hanage'na, Nagra tamatresanugeta mopatamifina manigahaze.
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Bedre eders veier og eders gjerninger! Så vil jeg la eder bo på dette sted.
4 Vahemo'za rezamatga hu'za, Ra Anumzamofo mono nona ama me'ne. Ra Anumzamofo mono nona ama me'ne, Ra Anumzamofo mono nona ama me'neankita knare huta manigahune hu'za rezmatagama hanaza nanekea antahi ozamiho.
Sett ikke eders lit til løgnaktige ord, når folk sier: Her er Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel!
5 Hagi tamagra havi antahintahi zane havi avu'avazanena netreta, tamagra'a fatgo avu'ava'za ohunte ahunte nehuta,
Men dersom I bedrer eders veier og eders gjerninger, dersom I skifter rett mellem mann og mann,
6 ru vahe'ma tamagrane enemaniza vahe'ene, megusa mofavre naga'ene, kento a'neraminena zamazeri haviza osiho. Ana nehuta ke'zami omane vahera zamahe nofrita, havi anumzantera monora huonteho. Ana'ma hanazana tamagra'a tamazeri haviza hugahaze.
ikke undertrykker den fremmede, den farløse og enken og ikke utøser uskyldig blod på dette sted og ikke følger andre guder til ulykke for eder selv,
7 Hagi tamagrama Nagri kema antahita amage'ma antesage'na, Nagra tamatresanugeta tamagehe'ima eri santihareta manivava hugahazema hu'na zami'noa mopafina manigahaze.
da vil jeg la eder bo på dette sted, i det land jeg gav eders fedre, fra evighet og til evighet.
8 Hianagi keho! Tamagra havige kere tamentintia nehazankino, ana nanekemo'a tamaza osugahie.
Se, I setter eders lit til løgnaktige ord - til ingen nytte.
9 Hagi tamagra kumazafa neseta, vahera zamahe nefrita, monko'zana nehuta, havige nehuta, Bali havi anumzante mnanentake zana kre mna nevuta keta antahita osu'naza anumzantami amagera nenteta ete,
Hvorledes? I stjeler, slår ihjel, driver hor, sverger falsk og brenner røkelse for Ba'al og følger andre guder, som I ikke kjenner,
10 Nagri nagima erisga hugahazema hu'noa nompi eta, hago tagu vazigeta knare huta mani'none huta nehuta ete vuta agoterfa avu'ava zana ome nehaze.
og så kommer I og står frem for mitt åsyn i dette hus som er kalt med mitt navn, og sier: Vi er frelst - og så tenker I at I fremdeles kan gjøre alle disse vederstyggelige ting?
11 Hagi tamagrama antahi'zana Nagri nagima eme erisgama nehaza mono nona, kumzafa vahe'mo'za eme frakisaza havega me'ne huta nehazafi? Tamage! Ama anampima nehaza avu'ava zana hago ke'noe huno Ra Anumzamo'a ama nanekea hu'ne.
Er da dette hus som er kalt med mitt navn, blitt en røverhule i eders øine? Se, også jeg har sett det, sier Herren.
12 Hagi Nagri nagima me'nesige'za mono hunantegahazema hu'na huhamparuge'za seli mono noma kinaza kumate Silo vuta, nagri naga'ma Israeli vahe'mo'zama kumi'ma hazage'na ana kuma'ma eri havizama hu'noa zana ome keho.
Gå til min bolig som var i Silo, der jeg i førstningen lot mitt navn bo, og se hvad jeg har gjort med det for mitt folk Israels ondskaps skyld!
13 Hianagi tamagranena ana havi avu'ava zana huta nevazage'na, Nagra ana zankura kea huvava hu'na vuanagi keni'a ontahize. Nagra kezatuanagi nagri kerera izo osu'naze.
Og nu, fordi I gjør alle disse gjerninger, sier Herren, og jeg talte til eder tidlig og sent, men I hørte ikke, og jeg kalte på eder, men I svarte ikke,
14 E'ina hu'negu Silo kuma'ma eri havizama hu'noaza hu'na, Nagri nagima me'nesige'za mono'ma hunanteho hugeno me'negeta, tazahu zana erigahunema huta muha'ma nehaza mono nona eri haviza nehu'na, tamagehe'ima zami'noa mopanena eri haviza hugahue.
så vil jeg gjøre med det hus som er kalt med mitt navn, og som I setter eders lit til, og med det sted jeg gav eder og eders fedre, således som jeg har gjort med Silo,
15 Hagi Nagri navugama mani'naretira Nagra tamavre atresugeta tamafuhe'za Israeli naga'mo'zama hu'nazaza huta vugahaze.
og jeg vil kaste eder bort fra mitt åsyn, likesom jeg har bortkastet alle eders brødre, all Efra'ims ætt.
16 Hagi Jeremaiaga, ama vahe'ma zamazama hanugura Nagritega zavi krafa nehunka nunamuna hunka zamaza huo hunka nantahi onko. Na'ankure kagri nunamunkea ontahigahue huno hu'ne.
Og du, du skal ikke bede for dette folk og ikke frembære klage og bønn for det og ikke trenge inn på mig; for jeg hører dig ikke.
17 Hagi kagra Juda mopafima me'nea kumatamimpine, Jerusalemi kumapima me'nea ne'onse kampima nehaza havi avu'ava zana nonkano?
Ser du ikke hvad de gjør Judas byer og på Jerusalems gater?
18 Hagi mofavre naga'mo'za teve hare'za azage'za zamafahe'za teve erinte fatgo nehazage'za, a'ne naga'mo'za flauateti keki tro hazage'za, mago a' havi anumzanku'ma Monafi Kuiniema nehaza a'tega ofa hunte'za nehaze. Ana nehu'za mago'a havi anumzaramintega wainima tagitre ofanena nehu'za Nagrira nazeri narimpa nehaze.
Barna sanker ved, og fedrene tender op ild, og kvinnene elter deig for å lage kaker for himmelens dronning, og de utøser drikkoffer for andre guder, for å volde mig sorg.
19 Hagi Ra Anumzamo'a huno, Ana avu'ava zama nehazana Nagrira nazeri havizana nosazanki, zamagra'a zamazeri haviza nehazanki'za zamagazegu hugahaze.
Mon det er mig de volder sorg, sier Herren, mon ikke sig selv, så deres ansikter skal rødme av skam?
20 E'ina hu'negu Ra Anumzamo'a amanage hu'ne. Nagri narimpa ahe'zamo'a tusiza huno teve rukru nehianki'na, ama kumapima mani'naza vahete'ene zagagafare'ene zafaraminte'ene hozafi ne'zaraminte'enena ana narimpa ahe'zana eri kaha hutresugeno, tevegna huno akrukru huno neresigeno mago vahe'mo'a rusura osugahie.
Derfor sier Herren, Israels Gud, så: Se, min vrede og min harme blir utøst over dette sted, over menneskene og dyrene, over markens trær og jordens frukt, og den skal brenne og ikke slukkes.
21 Hagi Monafi sondia vahe'mokizmi Ra Anumzama Israeli nagamokizmi Anumzamo'a amanage hu'ne. Tamagrama tevefima kre fananehu ofama hunantenaku'ma nehaza ame'a, erinteta ruga'a ofama hunanteku'ma haza zantamine tamagra'a neho.
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Legg bare eders brennoffere til eders slaktoffere og et kjøtt!
22 Hagi Nagrama tamagehe'ima zamavare'na Isipitima atirami'na e'noana, tevefima kre fananehu ofane ruga'a ofanena ofa hunanteho hu'na Nagra huozamante'noe.
For jeg har ikke talt med eders fedre og ikke gitt dem befaling på den dag jeg førte dem ut av Egyptens land, om brennoffer og slaktoffer;
23 Hianagi Nagra amanage hu'na zamasami'noe. Nagri ke antahita amagenentenke'na, Nagra tamagri Anumza manisugeta, tamagra Nagri vahe manigahaze hu'na hu'noe. Maka zama hihoma hu'na hanua zama antahita amage'ma antesanuta, maka'zama hanaza zamo'a knare'zanke hugahie.
men dette var det bud jeg gav dem: Hør på min røst! Så vil jeg være eders Gud, og I skal være mitt folk, og I skal vandre på alle de veier jeg byder eder, så det må gå eder vel.
24 Nagra anage hu'na hu'noanagi, zamagra Nagri nanekea ontahi'naze. Ana nehu'za zamagu'amo'a hankavetigege hige'za kefo avu'avazamimofo amage ante'naze. Ana nehu'za zamavugama vugazana atre'za zamefi nevaze.
Men de hørte ikke og bøide ikke sitt øre til mig, de fulgte sine egne tanker, sitt onde, hårde hjerte, og de vendte ryggen, ikke ansiktet til mig.
25 Hagi tamagehe'zama Isipima atre'za e'naza knareti'ma eno ama knarema ege'na, Nagra eri'za vaheni'a kasnampa vahera huzmantoge'za knane knanena nanterana evava hutere hu'za nanekea eme zamasami'naze.
Like fra den dag eders fedre drog ut av Egyptens land, helt til denne dag sendte jeg til eder alle mine tjenere, profetene, daglig, tidlig og sent.
26 Hianagi zamagra magore hu'za Nagri kea antahi'za amagera onte'naze. Ana nehu'za zamagu'a eri hankaveneti'za zamafahe'zama hu'naza havi avu'ava zana agatere'za havi avu'ava zana hu'naze.
Men de hørte ikke på mig og bøide ikke sitt øre til mig; de gjorde sin nakke hård, de bar sig verre at enn sine fedre.
27 Hagi Jeremaiaga amanage hunka zamasamio huno Ra Anumzamo'a nasami'ne. Ama ana zanku'ma huama'ma hunka zamasamisanke'za, kagri kea ontahigahaze. Kezatinka koro kea zamasamio. Hianagi kagri kea antahi'za nona huogantegahaze.
Og du skal tale til dem alle disse ord, men de skal ikke høre på dig, og du skal rope til dem, men de skal ikke svare dig.
28 Ana'ma hanagenka amanage hunka zamasamio. Ama vahe'mo'za Ra Anumzana Anumzazmimofo nanekea amagera nonte'za, Anumzamo'a zamavumarora anteno zamazeri fatgoma hunaku'ma hiazana amagera onte'naze. Ana nehu'za tamage avu'avazamo'a zamagripintira fanane nehigeza ana zankura nanekea nosaze.
Og du skal si til dem: Dette er det folk som ikke har hørt på Herrens, sin Guds røst og ikke tatt imot tukt; redeligheten er gått til grunne og er utryddet av deres munn.
29 E'ina hu'negu Jerusalemi kumapima nemaniza vahera zamasamige'za, zamasunku hu'za zamaseni zamazokara hare netre'za, zavi krafa hu'za mago'zama omane agonaramimpina vano hiho. Na'ankure menima fore'ma haza vahe'mo'za Ra Anumzamofona tusiza hu'za azeri arimpa hazageno ana zanku huno Agra zamatreno amefi huzami'ne.
Klipp ditt hår av og kast det bort og stem i en klagesang på de bare hauger! For Herren har forkastet og støtt fra sig den ætt som han er vred på.
30 Hagi Ra Anumzamo'a huno, Juda vahe'mo'za Nagri navurera rama'a havi avu'ava hu'nazanki'na Nagra namefi huzami'noe. Nagri nagima me'nesanige'za mono hunante'gahazema hu'na hu'noa mono nompina, agoterfa havi anumzaramimofo amema'ama tro'ma hu'za ante'naza zamo ana mono nona eri pehenage hu'ne.
For Judas barn har gjort det som er ondt i mine øine, sier Herren; de har satt sine vederstyggeligheter i det hus som er kalt med mitt navn, og gjort det urent.
31 Hagi havi anumzante'ma mono'ma huntesaza kumatamina, Hinomu agupofi Tofetiema nehaza kumate trohuntete'za anante ne'mofa'zmia zamahe'za tevefina kre tasage'za havi anumzantera ofa hu'naze. E'inahu avu'ava zama hu'nazana Nagri antahi'zampina omanegeno, Nagra ana hiho hu'na huozamante'noa avu'ava'za tro hu'naze.
Og de har bygget Tofet-haugene i Hinnoms sønns dal for å opbrenne sine sønner og sine døtre med ild, noget som jeg ikke har pålagt dem, og som ikke er opkommet i mitt hjerte.
32 Ana hu'negu Ra Anumzamo'a huno, kva hiho! Mago kna ne-eanki'za vahe'mo'za mago'enena Tofeti kumare nehu'za Hinomu agupoe hu'za osugahazanki, vahe'ma zamahe fri agupoe hu'za hugahaze. Na'ankure ana mopafina vahera asente'za nevanageno kankamuna omnetfa hugahie.
Se, derfor skal dager komme, sier Herren, da en ikke mere skal si Tofet eller Hinnoms sønns dal, men Drapsdalen; og de skal begrave folk i Tofet, fordi det ellers ikke er plass.
33 Ana hanigeno fri'nesaza vahe'mokizmi zamavufagamo'a amne zankna hina, namamo'zane afi zagagafamo'za e'za zamavufaga'a eme negahaze. Ana hina mago vahe'mo'a kasefa huno mani'neno ana zagagafaramina rehari otregahie.
Og dette folks døde kropper skal bli til føde for himmelens fugler og for jordens dyr, uten at nogen skremmer dem bort.
34 Hagi Juda mopafima me'nea rankumatmimpine, Jerusalemi kumapima me'nea ne'onse kantamimpina vahe'mo'za vano nehu'za zagamera nehu'za musena hu'za vano osugahaze. Hagi anampina aravema nehu'za musema nehaza zamofo agasasankea mago'enena ontahigahaze. Hagi ana mopamo'a havizantfa hina mago vahe'mo'a anampina omanigahie.
Og jeg lar fryds røst og gledes røst, brudgoms røst og bruds røst bli borte i Judas byer og Jerusalems gater, for til en ørken skal landet bli.