< Zeremaia 5 >
1 Hagi Ra Anumzamo'a huno, Jerusalemi kumapima ne'onse kantamima me'nefine, vahe'ma atruma nehaza kumapinena tamagareta ufre efre huta fatgo vahe'ma mani'nesagura hakevagareho. Hagi ana'ma nehuta fatgo avu'ava'za nehuno tamage avu'ava zanke'ma nehania vahe'ma mago'ma keta eri fore'ma hanage'na, Jerusalemi rankumara kumi'a atrentegahue.
Gån omkring på gatorna i Jerusalem, och sen till och given akt; söken på dess torg om I finnen någon, om där är någon som gör rätt och beflitar sig om sanning; då vill jag förlåta staden.
2 Hagi kasefa huno mani'nea Ra Anumzamofo agifi huvempa nehune nehazanagi, zamagra havige nehaze.
Men säga de än: "Så sant HERREN lever", så svärja de dock falskt.
3 Ra Anumzamoka tamage avu'ava zanke'ma nehaza vaheku kavua antenka nehakane. Kagra vaheka'a sefura zaminka zamazeri fatgo nehananagi ana zankura zamagesa ontahi'naze. Kagra knazanteti zamazeri haviza hu'nananagi, Kagrama zamazeri fatgoma hu'zankura zamavesra hu'ne. Zamavugosamo'a hankavetino havegna hu'nege'za, zamagu'ama rukrahe'ma hu'zankura zamavesra nehaze.
HERRE, är det ej sanning dina ögon söka? Du slog dem, men de kände ingen sveda. Du förgjorde dem, men de ville ej taga emot tuktan. De gjorde sina pannor hårdare än sten, de ville icke omvända sig.
4 Ana hige'na nagra amanage hu'na hu'noe. E'ina vahera zamunte omaneno antahintahizamia omane vaheki'za, Ra Anumzamofo avu'ava zana ke'za antahi'za osu'naze. Ana nehu'za zamagri Anumzamo'ma amage anteho huno'ma hu'nea avu'ava zane tra kenena amagera nontaze.
Då tänkte jag: "Detta är allenast de ringa i folket; de äro dåraktiga, ty de känna icke HERRENS väg, sin Guds rätt.
5 E'ina hu'neanki'na nagra vu'na kva vahezamine ome keaga hu'na kegahue. Na'ankure Ra Anumzamofo avu'avaene Anumzazmimofo tra kenena keza antahiza hu'naze. Hianagi ana kva vahe'mo'za zamagranena Anumzamo'ma zami'nea eri'zana e'nori'za Agri nanekea rutagre'za agorga'a omani'naze.
Jag vill nu gå till de stora och tala med dem; de måste ju känna HERRENS väg, sin Guds rätt." Men ock dessa hade alla brutit sönder oket och slitit av banden.
6 E'ina'ma hu'nazagu huno zafa tanopafinti laonimo eno eme zamahe nefrisigeno, hagage kokampinti afi kramo eno eme zamazeri haviza hugahie. Ana nehanigeno afi pusimo'a eno ranra kumazamimofo tvaonte eme kafo anteno mani'neno, iza'o kumapinti'ma atiramisia vahe zamaheno nenaku emanigahie. Na'ankure keontahi kefo zamavu zamava hu'nazagu anara hugahie.
Därför bliva de slagna av lejonet från skogen och fördärvade av vargen från hedmarken; pantern lurar vid deras städer, och envar som vågar sig ut därifrån bliver ihjälriven. Ty många äro deras överträdelser och talrika deras avfällighetssynder.
7 Ra Anumzamo'a huno, tamagrira kumira atre oramantegahue. Na'ankure tamagri mofavremo'za zamefi hunenami'za, anumzana omani'neanagi amne zante huvempa hu'naze. Nagra ne'zana zamuge'za nezamu hu'nazanagi, zamagra monko avu'avaza nehu'za monko avu'ava zama nehaza nontega erintagu hu'za vu'naze.
Huru skulle jag då kunna förlåta dig? Dina barn hava ju övergivit mig och svurit vid gudar som icke äro gudar. Jag gav dem allt till fyllest, men de blevo mig otrogna och samlade sig i skaror till skökohuset.
8 Zamagra ve hosi afu'mo'a a' hosi afu negegeno agafi neheanka hu'za, tava'ozamire'ma nemaniza vahe'mokizmi a'nea ke zamanunu nehaze.
De likna välfödda, ystra hästar; de vrenskas var och en efter sin nästas hustru.
9 Ra Anumzamo'a huno, E'inahu zamavu zamava zantera hazenke zamigahue. Nagra tamagerfa hu'na tamagrama hazankna avu'ava zama hanaza vahera knazana zami'na zamazeri havizana nosu'na, e'inahu avu'ava zama nehaza vahera nona huo zamantegahufi?
Skulle jag icke för sådant hemsöka dem? säger HERREN. Och skulle icke min själ hämnas på ett sådant folk som detta är?
10 Tamagra ha' vahe'mota Juda vahe waini hozafi tinkante tinkante nevuta ragama rente'nesiana eri haviza nehuta, osi'a netreta waini azankuna tamimo'ma havizama hu'neniana akafrita eri atreho. Na'ankure zamagra ana vahera Ra Anumzamo'na vahera omani'naze.
Stormen då hennes murar och för stören dem, dock utan att alldeles göra ände på henne. Riven bort hennes vinrankor, de äro ju icke HERRENS.
11 Hagi Israeli vahe'ene Juda vahemo'zanena Nagrira zamefi hunami vagare'naze huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
Ty både Israels hus och Juda hus hava varit mycket trolösa mot mig, säger HERREN.
12 Israeli vahe'mo'za Ra Anumzamofonkura havige hu'za, Agra mago zana hunoranteno, hazenke zana atresigeno tagritera omegahie. Ana nehuno ha' zane agatonto zanena atre'nigeno omegahie hu'za nehaze.
De hava förnekat HERREN och sagt: "Han betyder intet. Olycka skall icke komma över oss, svärd och hunger skola vi icke se.
13 Hagi kasnampa vahe'mo'za e'inahu naneke nehazanagi ana naneke zamimo'a zahokna huno nena'a omane naneke nehaze. E'ina hu'negu hazenke'za fore hugahie hu'zama nehaza kasnampa kemo'a zamagri zamavate efore hanige'za kegahaze.
Men profeterna skola försvinna såsom en vind, och han som säges tala är icke i dem; dem själva skall det så gå."
14 Ana hu'negu huno Monafi sondia vahe'mokizmi Ra Anumzamo'a amanage huno hu'ne. Vahemo'zama e'inahu kema nehaza agafare Jeremaiaga kagipi Nagra nanekeni'a antesanugenka huama nehanankeno, kagipintira teve nefakna huno atiramino, tevema teaza huno ana vahera tesige'za akrukru hu'za teveregahaze.
Därför säger HERREN, härskarornas Gud: Eftersom I fören ett sådant tal, se, därför skall jag göra mina ord i din mun till en eld, och detta folk till ved, och elden skall förtära dem.
15 Hagi Ra Anumzamo'a huno, Nagra ru kazigati ha' vahe'ma zamavare'na esuana hankavenentake vaheki'za korapa knafi mani'za e'naza vahe zamavare'na a'nena maka Israeli vahe'mota hara eme huramantegahaze. Ana vahe'mokizmi zamagerura tamagra ontahi nazankita kema hanazana antahi amara osugahaze.
Se, jag skall låta komma över eder, I av Israels hus, ett folk ifrån fjärran land, säger HERREN, ett starkt folk, ett urgammalt folk, ett folk vars tungomål du icke känner, och vars tal du icke förstår.
16 Ana ha' vahe'mokizmi sondia vahe'mo'za hankaveti'za hara nehaza vaheki'za, keveretira hantga osu'za rama'a vahe zamahe nefriza vahe mani'naze.
Deras koger är en öppen grav; de äro allasammans hjältar.
17 Hagi ana vahe'mo'za tamagri hozafima mene'a kave'ene, nontamifima me'nea kavera eme ne'za eri hana nehu'za, mofavre naga'mokizmi ne'zanena eme ne'za eri hana hugahaze. Ana nehu'za sipisipine bulimakao afutaminena zamahe'za nevaga nere'za, grepi ragane fiki raganena tagi'za nevaga nere'za, hankave vihu keginama hu kagi'naza kumapi frakita tagu vazigahunema nehaza kuma'enena bainati kazinteti ha' eme huramante'za eri haviza hugahaze.
De skola förtära din skörd och ditt bröd, de skola förtära dina söner och döttrar, de skola förtära dina får och fäkreatur, de skola förtära dina vinträd och fikonträd. Dina befästa städer, som du förlitar dig på, dem skola de förstöra med svärd.
18 Hianagi ana knafima huzamantenuge'za e'za eme tamazeri havizama hanaza ha' vahe'mo'za, ana makara tamahe fanane huvaga oregahaze huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
Dock vill jag på den tiden, säger HERREN, icke alldeles göra ände på eder.
19 Hagi Jeremaiaga vahe kamo'zama kantahige'za, nahigeno Ra Anumzana tagri Anumzamo'a amazana hunerante? hu'zama hanagenka amanage hunka zamasamio. Tamagrama mopatamifima mani'neta Anumzamofona tamefi hunemita, ru vahe'mokizmi havi anumzante monora hunte'naze. Ana hu'nazagu menina ru vahe mopafi umani'neta ana vahe'mokizmi eri'za eri zamantegahaze hunka zamasamio.
Och om I då frågen: "Varför har HERREN, vår Gud, gjort oss allt detta?", så skall du svara dem: "Såsom I haven övergivit mig och tjänat främmande gudar i edert eget land, så skolen I nu få tjäna främlingar i ett land som icke är edert."
20 Hagi Ra Anumzamo'a huno, Israeli vahe'ene Juda vahe'enena amanage hunka zamasamio.
Förkunnen detta i Jakobs hus, kungören det i Juda och sägen:
21 Kea ontahi neginagi vahe'mota kama antahiho. Tamagrira tamavua me'neanagi tamavua nonketa, tamagesa me'neanagi nanekea nontahize.
Hör detta, du dåraktiga och oförståndiga folk, I som haven ögon, men icke sen, I som haven öron, men icke hören.
22 Tamagra nahigeta Nagrira nagesga nosuta, Nagri navurera antri nehuta korora huta tamarena noraze. Nagra Ra Anumzamo'na hagerina tro hute'na, hagerimo'a amare eme tregahie hu'na mevava avame zana kahepa ante'na, evu'noankino ana isagana timo'a agatereno ovugahie. Hagi hagerimo'a kranto kranto huno ne-eno rekazarino ra ageru runo egahianagi, anama ante'noa isagana agate oregahie.
Skullen I icke frukta mig, säger HERREN, skullen I icke bäva för mig, for mig som har satt stranden till en damm for havet, till en evärdlig gräns, som det icke kan överskrida, så att dess böljor, huru de än svalla, ändå intet förmå, och huru de än brusa, likväl icke kunna överskrida den?
23 Hianagi tamagra keontahita hankave tamagu tamagesane vahe mani'naze. Ana hu'nazankita rukrahe huta tamefi hunenamita natreta ufre efre nehaze.
Men detta folk har ett gensträvigt och upproriskt hjärta; de hava avfallit och gått sin väg.
24 Hagi zamagra hu'za, tagu'areti huta Ra Anumzana tagri Anumzamofona koro hunteta agri agorga manisune huza nosaze. Agra kora atregeno ne'zama hankre knare'ene, ne'zama hamre knarera kora runentegeno, Agrake'za higeno ne'zamo'a kna fatgore fore nehigeta, huhampari terema hu'nea kna fatgore ne'zana nehamarone huta tamagesa nontahize.
De sade icke i sina hjärtan: "Låtom oss frukta HERREN, vår Gud, honom som giver regn i rätt tid, både höst och vår, och som ständigt beskär oss de bestämda skördeveckorna."
25 Tamagrama haza havi avu'ava zamo kana rehiza higeno, knare'nare zantamimo'a eforera higeta nonkaze. Tamagri kumi'mo kana rehiza higeta ana asomura e'norize.
Edra missgärningar hava nu fört dessa i olag, och edra synder hava förhållit för eder detta goda.
26 Nagri vahe'mota amu'nompina mago'a havi avu'ava nehaza vahe mani nazanki'za ana, vahe'ma zamazeri havizama hunakura, namazama nehu'za krifu ante'neza zaga kfa ufrenogu kva hazankna hu'za kva hune'za vahera zamazenerize.
Ty bland mitt folk finnas ogudaktiga människor: de ligga i försåt, likasom fågelfängaren ligger på lur, de sätta ut giller till att fånga människor.
27 Ana vahe'mokizmi nompina ruzahu ruzahu namarami azerite'za ekaeka kupi erivita zankna hu'za, vahera karuna kereti rezamatga hu'za fenozana eri'za, nozamifina eri avinetaze. E'ina'ma haza zamo higeno zamagimo'a haruharu hige'za feno vahera nemanize.
Såsom när en bur är full av fåglar, så äro deras hus fulla av svek. Därigenom hava de blivit så stora och rika; de hava blivit feta och skinande.
28 E'ina'ma hazazamo hige'za zore'za afovage nehu'za, masavenke hu'naze. Ana nehuza havi avu'ava zana otre kazigazi hu'za nehaze. Ana nehu'za megusa mofavreramina fatgo avu'avara hunozamante'za, zamunte omane vahetega ante'za zamaza nosazage'za zamagrama eriga zana e'norize.
För sina ogärningar veta de icke av någon gräns, de hålla icke rätten vid makt, icke den faderlöses rätt, till att främja den; och i den fattiges sak fälla de icke rätt dom.
29 Nagra Ra Anumzamo'na anazantera tamage hu'na nona huzmante'na zamazeri haviza hugahue. Mago mopafi vahemo'ma amanahu avu'ava'ma hania vahe'enena, ana zanke hu'na nona huzmante'na zamazeri haviza hugahue.
Skulle jag icke för sådant hemsöka dem? säger HERREN. Skulle icke min själ hämnas på ett sådant folk som detta är?
30 Hagi vahe'mofona azeri antrima nehuno azeri koroma hu'zamo hago ama Juda mopafina efore hu'ne.
Förfärliga och gruvliga ting ske i landet.
31 Kasnampa vahe'mo'za havi kasnampa naneke huama nehazage'za, pristi vahe'mo'za nazano hunaku'ma haza zana zamagra'a hankavere tro nehazage'za, Nagri vahe'mota ana avu'avaza zama negeta tavesinentaze. Hianagi ana knazamo'ma evu vagamaresigeta tamagra na'a hugahaze?
Profeterna profetera lögn, och prästerna styra efter deras råd; och mitt folk vill så hava det. Men vad skolen I göra, när änden på detta kommer?