< Zeremaia 49 >

1 Hagi Amoni vahekura Ra Anumzamo'a amanage huno hu'ne, Israeli vahe'mo'za ne' mofavrea kase ozmante'nafi? Zamafahe'mokizmi mopama erisantima haresaza mofavre nagara omani'nazafi? Hagi nahige'za Moleki havi anumzante'ma mono'ma hunentaza vahe'mo'za, Gati naga'mofo mopa eme eri nafa'a hu'za ranra kuma zamifina mani'naze?
Proti Ammonitským. Takto praví Hospodin: Což nemá žádných synů Izrael? Což dědice žádného nemá? Proč dědičně opanoval král jejich Gádu, a lid jeho v městech tohoto bydlí?
2 Hagi e'ina'ma hu'nazagu Ra Anumzamo'a huno, Mago kna ne-eanki'na Nagra ha' vahe huzmante'sanuge'za e'za Amoni vahe mopafima me'nea Raba kumara ha' eme hunte'za eri haviza hanageno moriri huno marerigahie. Ana nehina ana kuma tva'onte'ma me'nea ne'onse kumatamina teve tagintesageno tefanane hugahie. Ana hanige'za Israeli vahe mopama eri'naza vahera Israeli vahe'mo'za zamavare netre'za mopa'zamia ete erigahaze, huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
Protož aj, dnové jdou, dí Hospodin, že způsobím, aby slyšáno bylo proti Rabba Ammonitských troubení válečné, a aby bylo obráceno v hromadu rumu, a jiná města jeho ohněm vypálena. I opanuje Izrael ty, kteříž jej byli opanovali, praví Hospodin.
3 Hagi Hesboni kumate'ma nemaniza vahe'mota tamasunku huta zavi ateho, na'ankure Ai rankumara eme eri haviza hanageno moriri huno marerigahie. Hagi Raba kumate vahe'mota tamasunku kukena huta zavira neteta freta vuta kuma keginamofo agu'afi ome frakiho. Na'ankure Moleki havi anumzane, pristi vahe'ane eri'za vahe'anena zamavare'za ru moparega kina ome huzamantegahaze.
Kvěl Ezebon, když popléněno bude Hai, křičte, ó dcery Rabba, přepašte se žíněmi, plačte, a běžte přes ploty; nebo král váš do zajetí půjde, kněží jeho i knížata jeho spolu.
4 Hagi tamagra nahigeta Amoni vahe'mota masavenke huno tretre'ma hu'nea agupo mopafima ne'zama hankregeno knare'ma huno ne'zama ahentea zankura rantamagia enerita tamavufga erisga nehaze. Tamagra ke ontahi mofakna hu'nazankita, tamagra'a feno zanku muhara nehuta, iza eno hara eme hurantegahie? huta nehaze.
Což se chlubíš údolími, když oplývá údolí tvé, ó dcero zpurná, kteráž doufáš v pokladech svých, říkajíc: Kdo by táhl na mne?
5 Hianagi antahiho, tamagri tvaonte'ma mani kagi'naza vahera zamazeri otisuge'za e'za eme tamazeri koro hugahaze. Ana nehu'za Amoni vahera eme tamahe kasopetresageta mago'mofonkura antahi omi maka kaziga ufre efre hugahaze. Ana hanage'za koro'ma freta vanaza vahera mago vahe'mo'e huno tamazeri atrua osugahie huno Anumzana Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a hu'ne.
Aj, já uvedu na tebe strach, praví Panovník Hospodin zástupů, ze všeho vůkolí tvého, jímž rozehnáni budete všickni, a nebude žádného, kdo by shromáždil toulající se.
6 Hianagi henka Amoni vahera zamavare'na esuge'za ete knare hu'za mopazmire manigahaze huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
A však potom zase přivedu zajaté Ammonitské, dí Hospodin.
7 Hagi Idomu vahekura Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a amanage huno hu'ne, Knare antahi'zane vahera Temani kumatera omani'nazafi? Hifi knare antahi'zama nezamiza vahera omanitfa hu'nazafi? Ana hazageno knare antahizamo'a zamagripintira hago vagare'nefi?
Proti Idumejským. Takto praví Hospodin zástupů: Což není více moudrosti v Teman? Zahynula rada od rozumných? Zmařena moudrost jejich?
8 Hagi tamagra Dedani kumapima nemaniza vahe'mota rukrahe huta koro freta vuta ofenkame urami'nesia kerifi ome frakiho. Na'ankure Idomu vahe'ma zamazeri havizama hanua zupa Iso naga'ma zamazeri havizama hu'noaza hu'na Idomu vahera kumi zamimofo nona hu'na zamazeri haviza hugahue.
Utíkejte, obraťte se, a hluboko se schovejte, obyvatelé Dedan; nebo bídu uvedu na Ezau v čas navštívení jeho.
9 Hagi grepi rgama neragiza vahe'mo'za maka tagi vaga norazanki mago'a netraze. Hagi kenage'ma musufama nesaza vahe'mo'za maka zana eri vaganorazanki, zamavesiama'a e'neriza mago'a netraze.
Kdyby ti, kteříž zbírají víno, přišli na tebe, zdaž by nepozůstavili paběrků? Pakli zloději v noci, zdaž by škodili více nad potřebu svou?
10 Hianagi Iso naga'mofo mopafintira Nagra maka zana eri hana hanugeno mago zana omanetfa hugahie. Ana nehu'na zamagrama fra'manekiza kumara eri ama hanuge'za zamagra frara okigahaze. Zamagri mofavre naga'ene naga'zamimozane zamagri tvaonte'ma nemaniza vahemo'zanena haviza hu'za fanane hugahaze.
Ale já obnažím Ezau, zodkrývám skrýše jeho, tak že se nebude moci ukryti. Pohubenoť bude símě jeho i bratří jeho i sousedé jeho, tak že nebude naprosto, kdo by řekl:
11 Hagi Idomu vahe'mota megusa mofavre naga'tamina atrenke'na Nagra kegava huzmante'nuge'za ofri manigahaze. Ana nehanuge'za kento ane'tamimo'za Nagriku taza hugahie nehu'za muhara hugahaze.
Zanech sirotků svých, já živiti je budu, a vdov svých mně se dověřte.
12 Hagi Ra Anumzamo'a amanage hu'ne, Hazenkea osu'nesaza vaheragi Nagri narimpa he'zamofo kapufinti tina negahaze. Hagi nahanige'na Nagra tamatresugeta amnea manigahaze? Tamagrira knazanteti tamazeri haviza hugahue.
Takto zajisté praví Hospodin: Aj, ti, kteříž nemají žádného práva píti kalichu tohoto, předce pijí, ty pak sám abys toho naprosto prázen byl? Nebudeš prázen, ale jistotně píti budeš.
13 Hagi Ra Anumzamo'a huno, Nagra'a nagifi huvempa huankino Bozra kumamo'a haviza huno evuramino hihi huno me'nesige'za vahe'mo'za nege'za tusi koro nehu'za, kiza zokagoke huzamantegahaze. Ana nehu'za vahe'ma sifna kema huzamantenakura zamagrama hazaza huta haviza hiho hu'za hugahaze. Ana hanigeno Idomu vahe ranra kuma zamimo'a haviza huno meno vugahie.
Nebo skrze sebe přisahám, dí Hospodin, že pustinou, útržkou, pouští a prokletím bude Bozra, a všecka města jeho budou pouští věčnou.
14 Hagi Ra Anumzamo'ma nagri'ma nasami'neana amanage hu'ne. Nagra amanage hu'na kema erino vu vahera mago huntogeno maka kazigama mani'naza vahetega kea erino vu'ne. Hinke'za maka vahe'mo'za magopi eme eritru hu'za retrotra hute'za oti'za e'za Idomu vahera ha' eme huzamanteho.
Pověst slyšel jsem od Hospodina, že posel k národům poslán jest: Shromažďte se, a táhněte proti němu; nuže, vstaňte k boji.
15 Hagi Ra Anumzamo'a Idomu vahekura amanage hu'ne, Antahiho, Nagra tamazeri amane hanugeta ruga'a kumapima nemaniza vahe amu'nompina osi'a naga manigahaze. Ana hu'nesage'za vahe'mo'za huhaviza huramantegahaze.
Nebo aj, způsobím to, abys byl za nejšpatnějšího mezi národy, v nevážnosti mezi lidmi.
16 Hagi tamagra vahe'ma zamazeri koro'ma haza zamo higeta tamavufga ra nehuta tamagra'a reramatga nehaze. Hagi tumpamo have agonafi nomagino amu anteaza huta, have agonafina onagamu ranra kuma tamina kita nemanize. Hianagi anamu anantetira tamazeri mopafi atregahue, huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
To, že jsi hrozný, zklamá tě, i pýcha srdce tvého, ó ty, kterýž bydlíš v rozsedlinách skalních, kterýž se držíš vysokých pahrbků. Bys pak vysoko udělal hnízdo své jako orlice, i odtud tě strhnu, dí Hospodin.
17 Hagi Ra Anumzamo'a huno, Idomu vahe'mo'za havizantfa hanage'za, karankama vu'za e'zama nehu'za kesaza vahe'mo'za tusi koro hu'za antri nehu'za, zamagena rugahaze.
I bude země Idumejská pustinou. Každý, kdož půjde skrze ni, užasne se, a diviti se bude nade všemi ranami jejími;
18 Hagi korapara Sodomu kuma'ene Gomora kuma'ene tvaozanire'ma megagi'nea kumataminema eri havizama hu'noaza hu'na, Idomu mopa eri haviza hanuge'za ana mopafina magore hu'za vahera omanisage'za, anampina magomo'a nona kinora omanigahie huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
Jako podvrácení Sodomy a Gomory a sousedů jejich, praví Hospodin. Neosadí se tam žádný, aniž bydliti bude v ní syn člověka.
19 Hagi Ra Anumzamo'a huno, Jodani tintega me'nea zafa tanopafinti laionimo'a ame huno takaureno eno, knare traza me'nefi sipisipi afu'moza traza nenageno eme zamarotago hiaza hu'na, Idomu vahera mopa zamifintira ame hu'na Nagra zamahe kasopetregahue. Ana nehu'na Nagra mago ne' huhamprisugeno ana ne'mo kegava huzamantegahie. Na'ankure iza Nagri kna nera mani'nesia ne'mo hara renenantesigeno, ina kva ne'mo Nagri navurera otigahie?
Aj, jako lev vystupuje i více než zdutí Jordána proti příbytku Nejsilnějšího, a však v okamžení zaženu jej z této země, a toho, kterýž jest vyvolený, ustanovím nad ní. Nebo kdo jest mně rovný? A kdo mi složí rok? A kdo jest ten pastýř, kterýž by se postavil proti mně?
20 Hagi e'ina hu'negu Ra Anumzamo'ma Idomu mopafi vahe'ma zamazeri haviza nehuno, Temani kumapi vahe'enema zamazeri havizama hania zamofo antahintahia amanahu huno retro hu'neanki antahiho. Ne'onse sipisipi anentatamima hazaza hu'za, ne'onse mofavre nagatamina zamavazu hu'za vugahaze. Ana nehu'za zamagrama hu'naza avu'ava zamofo nona'a, masavenke huno tretre'ma hu'nea Idomu mopa eri havizantfa hugahaze.
Protož slyšte radu Hospodinovu, kterouž zavřel o Idumejských, a to, což myslil proti obyvatelům Temanským: Zajisté žeť je vyvlekou nejmenší tohoto stáda, zajisté že je popléní i příbytky jejich.
21 Hagi Idomu vahe'mo'zama mopafima trakama hu'za masesaza zamofo agasasamo'a maka ama mopa eri tore hugahie. Ana nehina Idomu vahe'mo'zama zavi krafama hanaza zamofo agasasankea Koranke Hagerintegama nemaniza vahe'mo'za antahigahaze.
Od hřmotu pádu jejich třásti se bude ta země, hlas a křik jejich slyšán bude u moře Rudého.
22 Hagi antahiho, tumpamo mago'a zaga azerinaku ageko'na eri fafukiteno ame huno hareno eramino ageko'nareti eme rufiteaza hu'za, ha' vahe'mo'za e'za Bozra kumate vahera eme zamazeri haviza hugahaze. Ana'ma hanage'za Idomu vahe'mokizmi harafa sondia vahe'mo'za a'nemo'za mofavre antenaku nehazageno zamata negrige'za koro nehazankna hu'za koro hugahaze.
Aj, jako orlice přitáhne a přiletí, a roztáhne křídla svá na Bozru, i bude srdce silných Idumejských v ten den podobné srdci ženy svírající se.
23 Hagi Ra Anumzamo'a Damaskasi kumate vahekura amanage hu'ne, Hamati kumate vahe'ene Arpati kumate vahetera, zamagrite'ma esania knamofo nanekema nentahi'za zamagu'amo'a hapanetisige'za tusi koro nehu'za, hagerimo fruhuno omani tusiza huno kranto kranto hiaza hugahaze.
Proti Damašku. Zastydí se Emat i Arfad, nebo novinu zlou uslyší, a užasnou se, tak že se i moře zkormoutí, aniž se bude moci upokojiti.
24 Hagi Damaskasi kumate vahe'mo'za hankavezamia omanesige'za ete rukrahe hu'za atre'za koro fregahaze. Ana nehanageno koro zamo zamazeri ananekisige'za, mofavre anteku nehia a'mo ata negrigeno hiaza hu'za tusi koro nehu'za, antri huza nava'nava hugahaze.
Oslábne Damašek, obrátí se k utíkání, a hrůza podejme jej, svírání a bolesti zachvátí jej jako rodičku.
25 Hagi Damaskasi kumara agi me'nea kuma me'nege'na muse hunentoa kumaki, nahige'za ana kumara atre'za vahe'mo'za korora fre'naze?
Ale řkou: Jakž by nemělo ostáti město slovoutné, město radosti mé?
26 Hagi e'ina nehazage'za zamagri nehazaveramina ha' vahe'mo'za kuma amu'nompima me'nea neonse kantamimpi zamahe nefri'za, ana zupa Damaskasi kumapi sondia vahera maka zamahe hana hugahaze, huno Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a hu'ne.
Protož padnou mládenci jeho na ulicích jeho, a všickni muži bojovní vypléněni budou v ten den, dí Hospodin zástupů.
27 Hagi ana nehu'na Nagra Damaskasi rankumamofo kuma keginafina teve tagintenugeno nereno Ben-hadati'ma ki'nea zaza nontaminena tevemo teno eri hana hugahie.
A zanítím oheň ve zdi Damašské, kterýž do konce zkazí paláce Benadadovy.
28 Hagi Kedari kumaku'ene Hazori mopafima me'nea kumatamima, Babiloni kini ne' Nebukatnesama ha'ma huzmagatere'nea kumataminkura Ra Anumzamo'a amanage hu'ne. Ha' vahe'mota otita Kedari kumate vahera hara hunezamanteta, zage hanati kazigama nemaniza vahera zamazeri haviza hiho.
Proti Cedar a královstvím Azor, kteráž pohubiti má Nabuchodonozor král Babylonský. Takto praví Hospodin: Vstaňte, táhněte proti Cedar, a vypleňte národy východní.
29 Hagi ana nehu'za ha' vahe'mo'za seli nozamine, sipisipi afu'zamine, seli noma negiza tavarave zamine maka fenoza zaminena e'neriza, kemori afu'zminena zamavare'za vugahaze. Ana nehanage'za vahe'mo'za kezatizami'za, tamagri'ma tamazeri koro'ma hania zamo'a maka kaziga tamazeri kagie hu'za hugahaze.
Stany jejich i stáda jejich vezmou, kortýny jejich se vším nádobím jejich, i velbloudy jejich poberou sobě, a volati budou na ně: Strach jest vůkol.
30 Hagi Ra Anumzamo'a huno, Hazori kumate vahe'mota koro freta vuta afete me'nesia muri kampi ome frakiho. Na'ankure Babiloni kini ne' Nebukatnesama ha'ma eme huramanteno tamazeri havizama hania zamofo nanekea ko retro hunte'ne.
Utecte, rozprchněte se rychle, skrejte se hluboce, obyvatelé Azor, dí Hospodin, neboť Nabuchodonozor král Babylonský složil proti vám radu, a vymyslil proti vám chytrost.
31 Hagi Ra Anumzamo'a Babiloni vahera zamasamino, Tamagra otita vuta mago zanku'ma ontahi akohe'zama nemaniza vahera ha' ome huzamanteho. Ana vahe tva'ontera mago'a vahera omani'naze, ana nehazage'za, kuma kafane kafama erigi'za rentrako'ma nehaza zanena omane'nea kumapi nemanize.
Vstaňte, táhněte proti národu upokojenému, kterýž sedí bezpečně, praví Hospodin. Nemá ani vrat ani závory, a samotní bydlejí.
32 Hagi kemoli afu'zamine bulimakaone sipisipi afu'zamia rohure'za eri'za vugahaze. Hagi zamaseni zamazoka'ma tagahu atupa'ma nehaza vahera, ha' vahe hanuge'za maka kazigati e'za knazana eme nezami'za, zaho'mo hiaza hu'za eme zamazeri harafi hanage'za maka kaziga vu'za e'za hugahaze, huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
Budou zajisté velbloudi jejich v loupež, a množství dobytků jejich v kořist, a rozptýlím na všeliký vítr ty, kteříž i v nejzadnějších koutech bydlejí, a ze všech stran uvedu bídu na ně, dí Hospodin.
33 Hagi Hasori kumamo'a haviza huno za'zate nemanenigeno, anampina afi kraramimo'za emanigahaze. Ana nehanigeno anampina magore huno vahera omanitfa nehanigeno, ana kumapina vahe'mo'a kana eme anteno vano osugahie.
I bude Azor příbytkem draků, pustinou až na věky; neosadí se tam žádný, aniž bude bydleti v něm syn člověka.
34 Hagi Juda kini ne' Zedekaia'ma agafa huno kinima nemanigeno'a, Ra Anumzamo'a kasnampa ne' Jeremaiana Elamu vahete'ma fore'ma hania zankura amanage huno asami'ne.
Slovo Hospodinovo, kteréž se stalo k Jeremiášovi proroku proti Elamitským, na počátku kralování Sedechiáše krále Judského, řkoucí:
35 Hagi Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a huno, Elamu vahe'mo'za atireti hankavea e'nerizanki'na ana ati zamia eri'na rehantagi atregahue.
Takto praví Hospodin zástupů: Aj, já polámi lučiště Elamitských, největší sílu jejich.
36 Hagi Nagra maka kazigati ha' vahera zamavare'na esanuge'za, ra zaho'mo eaza hu'za Elamu vahera ha' eme huzmantegahaze. Ana hanage'na Elamu vahera Nagra zamazeri panani hanuge'za ama mopafina maka kaziga fre'za vu'za e'za hu'za kumate kumatera manitere hugahaze.
Uvedu zajisté na Elamitské čtyři větry ode čtyř stran světa, a rozptýlím je na všecky ty větry, tak že nebude národu, do něhož by se nedostal někdo z vyhnaných Elamitských.
37 Hagi Elamu vahe'ma zamahe frinaku'ma hanaza ha' vahe'mo'za negesage'na, Elamu vahera zamazeri koro hugahue. Nagra Ra Anumzamo'na huanki'na tusi narimpa ahenezmante'na knazana zami'na zamazeri haviza hugahue. Ana nehu'na ha' vahe huzamante'nuge'za bainati kazinteti eme zamaheme vu'za ome zamahe hana hugahaze.
A předěsím Elamitské před nepřátely jejich a před těmi, kteříž hledají bezživotí jejich. Uvedu, pravím, na ně zlé, prchlivost hněvu svého, dí Hospodin, a budu posílati za nimi meč, dokudž jim konce neučiním.
38 Hagi ana hute'na Nagra Elamu kumate kini trani'a ante'na manine'na, kini vahe'zamine eri'za vahe'zaminena zamazeri haviza hugahue, huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
I postavím stolici svou mezi Elamitskými, a vypléním odtud krále i knížata, praví Hospodin.
39 Hianagi henka Elamu vahe'ma kinama ome hu'za mani'nesaregatira, ete zamavare'na mopazamire egahue, huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
A však stane se v posledních dnech, že zase přivedu zajaté Elamitské, dí Hospodin.

< Zeremaia 49 >