< Zeremaia 45 >

1 Hagi Josaia nemofo Jehoiakimi'ma Juda vahe kinima mani'no egeno nampa 4ma hia kafufina, kasnampa ne' Jeremaia'a nanekea nehigeno Neria nemofo Baruku'a avontafepi krente'ne. Jeremaia'a amanage huno Barukuna asami'ne,
در سال چهارم سلطنت یهویاقیم پادشاه (پسر یوشیا، پادشاه یهودا)، باروک تمام سخنان خدا را که به او گفته بودم، بر طوماری نوشت. پس از آن، این پیغام را از جانب خداوند، خدای بنی‌اسرائیل به او دادم:
2 Ra Anumzana Israeli vahe Anumzamo'a Barukugagura amanage huno hie,
3 kagra hunka, nagra ko hazenke zampi manue hunka hu'nane. Na'ankure natazampima mani'nofina Ra Anumzamo'a mago'ene knazana eri agofetu huno nenamige'na, nasuzampina nemani'na mani frua osu tusiza hu'na karagira nerue.
«ای باروک تو گفته‌ای:”وای بر من! خداوند غمها و دردهای مرا افزوده است. از آه و ناله خسته شده‌ام و یک دم آرام ندارم.“
4 Kagra amanage hunka Barukuna asamio, Ra Anumzamo'a huno, antahio! Nagrama eri oti'nama ki'noa zana, eri tagna vazinetre'na, Nagrama hankre'noa zana eri vati atregahue. E'ina'ma hanuana maka mopafi anara hugahue.
ولی ای باروک، خداوند می‌گوید: بدان که من هر چه ساخته‌ام، منهدم خواهم نمود، و هر چه کاشته‌ام، ریشه‌کن خواهم کرد. بله، این کار را با این سرزمین خواهم نمود!
5 E'ina hu'negu kagra nahigenka knare zamoke nagritera fore hanie hunka kagesa nentahine? Hagi antahio! Nagra ranknaza avre'na maka vahetera egahue, Ra Anumzamo'na ama nanekea hue. Hianagi inantego vananana kagrira kegava hugante'nuge'za kahe ofrigahaze.
پس آیا تو در چنین وضعی، برای خودت چیزهای بزرگ آرزو می‌کنی؟ این کار را نکن! با این حال، اگرچه بر سر این مردم بلاهای بسیار بیاورم، ولی به پاس زحماتت، هر جا بروی جانت را حفظ خواهم کرد!»

< Zeremaia 45 >