< Jemisi 5 >

1 Hagi menina kea antahiho, feno vahe'motma, tamasunku huta zaviteho. Na'ankure tamazeri haviza hu'zana tamagrite ne-e.
Come now, you men of wealth, give yourselves to weeping and crying because of the bitter troubles which are coming to you.
2 Tamagri feno zantamimo'a kasrigeno, hakanomo kukenatamia traga nehigeno,
Your wealth is unclean and insects have made holes in your clothing.
3 goline silva zagotamimo'a krogro heno amnezankna hu'ne. Fenozana eri atru nehazankino, kegaga refkohu knazupa ana krogro he'zamo'a, tevegna huno tamavufga teno erihna hugahie.
Your gold and your silver are wasted and their waste will be a witness against you, burning into your flesh. You have put by your store in the last days.
4 Antahiho, hozatamifi eri'za eneriza vahe'mofo, mizama ozami'naza mizamo'a ranke huno keaga huneramante. Hoza hamare vahe'mofo zavi krafagemo'a, hanavenentake Ramofo agesafi unefre.
See, the money which you falsely kept back from the workers cutting the grass in your field, is crying out against you; and the cries of those who took in your grain have come to the ears of the Lord of armies.
5 Ama mopafima manizana so'e nomanizampi nemanitma, mika tamavesi'zana eriknare nehaze. Tamagra knare neza nenetma tamazeri afovage nehutma, tamahema fri'nianknare neaze.
You have been living delicately on earth and have taken your pleasure; you have made your hearts fat for a day of destruction.
6 Tamagri'ma ha'ma huoramante'za hazenkezmia omne vahera, huhaviza hunezamanteta zamahe nefrize.
You have given your decision against the upright man and have put him to death. He puts up no fight against you.
7 Hagi nafuhetma, tamarimpa antefru hutma mani'netma, Ramo'ma esigura avega anteho. Hoza vahe'mokizmi zamageho, zamarimpa antefru hu'za mani'ne'za, hozazamifima ese ko runtege, vagare ko runtenige'za hozazmifinti knare nezama hamarenaku avegama nentazankna hiho.
Go on waiting calmly, my brothers, till the coming of the Lord, like the farmer waiting for the good fruit of the earth till the early and late rains have come.
8 Tamagranena akohetma mani'netma oti hanavetiho, na'ankure Ramo'ma esania knamo'a kofta hu'ne.
Be as calm in your waiting; let your hearts be strong: because the coming of the Lord is near.
9 Nafuhetane nasarahetanena, keaga refkohu trate otisageno refako huramantegahianki amu'nontamifina ha' orente arente osiho. Refako hu nera kafante otine!
Say no hard things against one another, brothers, so that you will not be judged; see, the judge is waiting at the doors.
10 Nafuhetma, Anumzamofo Agifima nanekema hu'naza kasnampa vahe'mo'za, akohe'za manine'za knazama eri'zamofona ko huraveri'naze.
Take as an example of pain nobly undergone and of strength in trouble, the prophets who gave to men the words of the Lord.
11 Antahi'naze, knazampima ufre'za azeri agatere'naza vahera muse hiho hunezamantone. Jopu'ma knazampima kazigazi huno agatere'nea zamofo agenke'ane, henka'ama hunte'nea zamofona antahi'naze. Ramofompina asunku'zane, vahe'ma avesinteno asuraginte'zana avite'ne.
We say that those men who have gone through pain are happy: you have the story of Job and the troubles through which he went and have seen that the Lord was full of pity and mercy in the end.
12 Razana, nenafugatane nensarogata, monarero moparero mago'azantera huntetma huvempa osiho. Iza'o huvempa hunaku'ma hanimo'a, izoma hunakure hanimo'a, i'zo hino, i'o hunakuma hanimo'a, i'o hino, ana'ma osanimo'a henka keagare otigahie.
But most of all, my brothers, do not take oaths, not by the heaven, or by the earth, or by any other thing: but let your Yes be Yes, and your No be No: so that you may not be judged.
13 Hagi amunontamifima magomo'ma hazenkefi mani'nenuno'a, Agra nunamu Anumzamofonte hino. Amu'nontamifima mago'mo'ma musema nehanuno'a, agra Ramofo agi erisagahu zagame hugahie.
Is anyone among you in trouble? let him say prayers. Is anyone glad? let him make a song of praise.
14 Amunontamifina mago'mo'ma krima erinenuno'a, Agra mono kva vahe ke hanige'za, nunamu eme hunente'za Anumzamofo agifi masave frenteho.
Is anyone among you ill? let him send for the rulers of the church; and let them say prayers over him, putting oil on him in the name of the Lord.
15 Hagi zamentinti nehu'za nunamu huntesageno, Ramo'a kri'ma eri'nea vahera azeri neganamreno azeri onetino, kumi'ma hunesiana, kumi'a atrentegahie.
And by the prayer of faith the man who is ill will be made well, and he will be lifted up by the Lord, and for any sin which he has done he will have forgiveness.
16 E'ina hu'negu kumitamia huama hutma kumira otrente atrente nehutma, nunamuna ohunte ahunte nehinkeno, Ramo'a tamazeri kanamareno, fatgo ne'mofo nunamumo'a hanavenentake hu'neankino eri'za erigahie.
So then, make a statement of your sins to one another, and say prayers for one another so that you may be made well. The prayer of a good man is full of power in its working.
17 Elaija'a tagri kna ne'mo, ko'ma orinogura hanavenentake huno nunamuna higeno, mopafina 3'a zagekafugi 6si'a ikampina kora oru'ne.
Elijah was a man of flesh and blood as we are, and he made a strong prayer that there might be no rain; and there was no rain on the earth for three years and six months.
18 Eteno Elaija nunamu higeno monafinti komo'a tagiramino mopafina korarigeno kavera fore hu'ne. (1 Kin 17-18)
And he made another prayer, and the heaven sent down rain and the earth gave her fruit.
19 Nafuhetmane nasarahete, mago'tamimo tamage nanekea atreno hazamagrenesigeno, mago'mo azeri rukrehema hanigeno, ete tamage kantema esiana,
My brothers, if one of you has gone out of the way of the true faith and another has made him see his error,
20 agra antahino, fri'zampinti agu'nevazino rama'a kumira refitegahie.
Be certain that he through whom a sinner has been turned from the error of his way, keeps a soul from death and is the cause of forgiveness for sins without number.

< Jemisi 5 >