< Jemisi 4 >
1 Hagi na'amo amu'nontamifina kefra hu'zane, ha' hu'zana eri forenehie? Havi tamavesi'za tamagu'afi me'neno ha'nerea zampinti efore nehifi?
Where do conflicts and quarrels among you come from? Do they not come from your passions that war in your members?
2 Mago'a zanku tamave'nesigetma kenunu nehazanagi e'norize. E'ina nehutma vahera zamahe nefrizanagi anazana e'norize. Rumofo zankura ke hakare nehutma franevazitma hara nehazanagi, mago'zana e'nori'ze. Na'ankure Anumzamofona tamagra nunamuna hutma antahinonkaze.
You lust, and do not have. You kill, covet, and cannot obtain. You fight and make war. You do not have, because you do not ask.
3 Tamagrama antahigaza zana e'norize, na'ankure knare osu antahintahireti antahigazagu e'norize. Anama tamisia zana eritma tamagrima tamavenesia zante atregahaze.
You ask, and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.
4 Tamagra monko a'nemo hiankna hutma, ru anumzante mono hunentaza vahe'motma, ama mopafi avu'avazamofonte'ma tragoneteta ana avu'ava'ma hanazana, Anumzamofona ha'rentegahazanki tamagra ontahi'nazo? E'ina hu'negu iza'o ama mopafi zante tragotesimo'a, Anumzamofo ha' vahe fore nehie.
You adulterers and adulteresses, do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore whoever wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
5 Avontafemo'a anage hu'neana, amne ke hu'nefi? Anumzamo'ma Avamu'ama tagu'afi antegeno mani'neana, Agri agorga manisiegu avenesie. E'ina'ma osigeno'a rimpagna nemie.
Or do you think that the Scripture says in vain, "The Rukha which he made to dwell in us yearns jealously"?
6 Hu'neanagi agra razampi asuraginerante, e'ina agafare avontafemo'a anage hu'ne, Anumzamo'a zamufga antemareriza vahe ha'renezmanteno, zamufga anteneramiza vahera asuraginezmante.
But he gives more grace. Therefore it says, God resists the proud, but gives grace to the humble.
7 E'ina hu'negu Anumzamofo agorga anteramita nemanitma, Satana ha'renteta retufe atrenkeno tamatreno freno.
Be subject therefore to God. But resist the devil, and he will flee from you.
8 Anumzante erava'o hinkeno, Agranena tamagaritera erava'o hino. Kumi vahe'motma tamazana sese nehutma, tare tagufa antahintahine vahera tamagu'a eri avusese hiho.
Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
9 Kumima nehaza zankura tamasunku nehutma, krafa hutma zaviteho. Kiza zokagoma nehazazana netretma, zavi krafa nehutma musema nehaza zana atretma tamasunku hiho.
Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
10 Anumzamofo avurera tamagra tamavufga anteraminkeno, Agra tamazeri sga hino.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
11 Hagi nafuhetma, huhaviza ohunte ahunte osiho. Iza'o nefuma huhaviza huntege refakoma huntesimo'a, agra kasegemofo huhaviza nehuno, refako nehie. Kasegema refako'ma hananana, kasegea amage nontananki, kasege refako hu vahe nemanine.
Do not speak against one another, brothers. He who speaks against a brother or judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
12 Kasege neramino, refakoma hurante Nera Anumzana magoke mani'ne, Agrake tagu'vazige, tahe fanane huge hugahie. Hu'neanagi tamagra azagata neramafuna refako hunentaze?
Only one is the lawgiver and judge, who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?
13 Hagi menina antahiho, anahukna kema nehazamotma, menino okino rankumapi vuta, mago kafufi umanineta, zago eri'za omerita, mago'ane zagoa (win moni) trohugahune huta hugahaze.
Come now, you who say, "Today or tomorrow let us go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit."
14 Hagi okima tamagrite'ma fore'ma haniazana ontahi'naze. Tamagra nanterampi hamponkna hu'nazankitma osi'a kna manitetma fanane hugahaze.
Whereas you do not know what tomorrow will be like. What is your life? For you are a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
15 Tamagra anage hugare, Anumzamofo avesi'ma me'nesigeta, tagrama tasimu erita manisuta, e'izana huge, amazana hugahune huta hugaragi,
For you ought to say, "If the Lord wills, we will both live, and do this or that."
16 knare hu'none hutma tamufaga marenerize. Ana mika tamufga mareri'zana kefo avu'ava'za nehaze.
But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
17 E'ina hu'negu, iza'o fatgozama hu'zama antahineno, anazama osanimo'a kumi hugahie.
To him therefore who knows to do good, and does not do it, to him it is sin.