< Aizaia 65 >

1 Hagi Ra Anumzamo'a huno, Nagra nunamuma hu'za nantahima nonkaza vahe'mo'zama nunamuma hu'za nantahima kesagu zamavega antena mani'noe. Nagriku'ma nohake'za Nagri nagi'ma nohaza vahe'mo'za nagrira nage'za eri fore hazage'na Nagra ama mani'noe, ama mani'noe hu'na nehue. (Rom 10:20, 21)
Fui buscado de los que no preguntaban por mí; fui hallado de los que no me buscaban. Dije a gente que no invocaba mi nombre: Heme aquí, heme aquí.
2 Nagri kema runetrage'za knare osu kante'ma nevu'za, zamagra'a antahintahima nevarariza vahetera zamazama hunakura nazana rusutetena maka knafina mani'noe.
Extendí mis manos todo el día a pueblo rebelde, el cual anda por camino no bueno, en pos de sus pensamientos;
3 Ana havi zamavu zamava'ma huvava Nagri navufina nehu'za, nazeri narimpa nehe'za, hoza zamifina havi anumzante kresramna nevuza, simenire'ma tro'ma hunte'naza itarera mananentake'zana kremna vu'naze.
pueblo, que en mi cara me provoca de continuo a ira, sacrificando en huertos, y haciendo perfume sobre ladrillos.
4 Ana nehu'za matipi maniza vano nehu'za, kenagera oku'a havi avamute monora nehu'za, afu'mofo ame'a nene'za, Anumzamo'na navure'ma agruma osu'nea zagagafama kre'naza tima'anena ne'naze.
Que se quedan a dormir en los sepulcros, y en los desiertos tienen la noche; que comen carne de puerco, y en sus ollas hay caldo de cosas inmundas;
5 Ana vahe'mo'za mago'a vahekura hu'za, tagri tavufgamo'a ruotage hu'neanki, tagri tavaontera omanita ogantu'a maniho hu'za nehaze. E'inahu zamavu zamava'ma nehaza zamo'a tevegumo nagonagampi fregeno kumagumaguma hiankna maka knafina nehie.
que dicen: Estate en tu lugar, no te llegues a mí, que soy más santo que tú. Estos son humo en mi furor, fuego que arde todo el día.
6 Keho, Ra Anumzamo'na maka tamagri havi tamavutamavara avontafepi krentogeno me'ne. Ana hu'negu nagra akohe'na omani'na, maka kumitamimofo avamente antena nona hu'na mizana tamente tamente tamitere hugahue.
He aquí, que escrito está delante de mí; no callaré, antes daré, y pagaré en su seno.
7 Ana hanuge'za zamagri kumi'ene zamagehe'i kumimofo knazanena erigahaze. Na'ankure zamagra agonaramintega vu'za, havi anumzante tevefi ofa ome nehu'za, nagri nagia eri haviza hu'naze. E'ina hu'nazanki'na ana kumi'ma hu'naza zamofontera, nona hu'na mizazmia zami fatgo hutere hugahue.
Por vuestras iniquidades, y las iniquidades de vuestros padres juntamente, dice el SEÑOR: que hicieron perfume sobre los montes, y sobre los collados me afrentaron; por tanto, yo les mediré su obra antigua en su seno.
8 Ra Anumzamo'a amanage huno hu'ne, Mago vahe'mo krepi raga regatiti huno tima'a eriteno akru'a atreaza nehigeno, mago vahe'mo huno matera ovuo. Na'ankure mago'a tima'a me'negenka regatiti hu so'e osu'nane huno nehiaza hu'na, nagri eri'za vaheni'a Israeli vaheku nagesa nentahi'na zamazeri haviza huvaga oregahue.
Así dijo el SEÑOR: Como si alguno hallase mosto en un racimo, y dijese: No lo eches a mal, que bendición hay en él; así haré yo por mis siervos, que no lo echaré a perder todo.
9 Nagra Jekopu naga'ene Juda vahepinti rama'a vahe zamazeri fore hanuge'za, nagri agonaramina eri nafa'a hu'za anampi manigahaze. Nagri eri'za vahe manigahaze hu'na ama ana vahera huhampari'noa vaheki'za, ana mopa erisanti hare'za manigahaze.
Mas sacaré simiente de Jacob, y de Judá heredero de mis montes; y mis escogidos poseerán por heredad la tierra, y mis siervos habitarán allí.
10 Ana hanigeno ana mopafina sipisipi afu zamimo'ene bulimakao afu'zamimo'za avite'za nemaninageno, Saroni agupomo'a sipisipi afu kevumo'zama ne'zama nesaza agupo fore hinkeno, Akori agupomo'a bulimakao afu kevumo'zama manigasama hanaza mopa megahie. Nagriku'ma nehakaza vahetera e'inahu'za fore hugahie.
Y será Sarón para habitación de ovejas, y el valle de Acor para majada de vacas a mi pueblo, que me buscó.
11 Hianagi Ra Anumzamo'na tamefi hunenamita, ruotge'ma hu'nea agonani'a tamage akaninenteta, Gati havi anumzante ne'za retro hunenteta waini tinena tagi havia huta Meni'e nehaza havi anumzante ofa nehaze.
Mas vosotros que dejáis al SEÑOR, que olvidáis el monte de mi santidad, que ponéis mesa a la fortuna, y suministráis libaciones para el destino;
12 E'ina nehazanagi ha' vahe kazinkante tamavrentesnuge'za, ha' vahe'mo'za tamazeri pri huza bainati kazinteti tamahegahaze. Na'ankure nagrama kezamatuana nagri kea antahita nona nosuta, kema tamasamuana, nagri kea antahi so'ea osu'naze. Ana nehuta nagri navurera havi tamavu tamavaza nehuta, nagri'ma nave'nosia avu'avaza amage ante'naze.
yo también os destinaré al cuchillo, y todos vosotros os arrodillaréis al degolladero, por cuanto llamé, y no respondisteis; hablé, y no oisteis; sino que hicisteis lo malo delante de mis ojos, y escogisteis lo que a mí me desagrada.
13 E'ina hu'negu Ra Anumzamo'na amanage hu'na nehue, Nagri eri'za vahe'mo'za ne'zana negahazanagi, tamagra tamagaku hugahaze. Nagri eri'za vahe'mo'za tina negahazanagi, tamagra tinku hugahaze. Nagri eri'za vahe'mo'za muse hugahazanagi, tamagra tamagazegu hugahaze.
Por tanto, así dijo el Señor DIOS: He aquí que mis siervos comerán, y vosotros tendréis hambre. He aquí que mis siervos beberán, y vosotros tendréis sed; he aquí, que mis siervos se alegrarán, y vosotros seréis avergonzados;
14 Nagri eri'za vahe'mokizmi zamagu'afina musezamo avitesanige'za, muse zagame hugahaze. Hianagi tamagri tamagu'afina tamasuzamo avinetena, tumotamimo'a netanesnigeta zavi krafa hugahaze.
he aquí, que mis siervos jubilarán por la alegría del corazón, y vosotros clamaréis por el dolor del corazón, y por el quebrantamiento de espíritu aullaréis.
15 Ana hu'nesnuge'za Nagri eri'za vahe'mo'zama vahe'ma sifnagema huzmantekura, tamagri tamagi ahe'za sifna kea huzmantegahaze. Na'ankure Ra Anumzamo'a tamagrira tamahe fanene nehuno, eri'za vahe'aramina ru zamagi zamigahie.
Y dejaréis vuestro nombre por maldición a mis escogidos, y el Señor DIOS te matará, y a sus siervos llamará por otro nombre.
16 Hanki iza'o ama mopafima mani'neno, agra'ama asomu erigahue huno'ma hanimofona tamage huno Anumzamo'a asomura huntegahie. Iza'o mopafima huvempama hanimo'a, tamage Anumzamofonte huvempa hugahie. Na'ankure ko'ma hu'naza hazenkeramina Nagra nagekani zamante'noe.
El que se echare bendición en la tierra, en el Dios de verdad se bendecirá; y el que jurare en la tierra, por el Dios de verdad jurará; porque las angustias primeras serán olvidadas, y serán cubiertas de mis ojos.
17 Hanki antahiho, Nagra kasefa monane kasefa mopanena tro hugahuanki'za, ko'ma fore'ma hu'nea zamo'a antahintahi zamifina mago'enena omanesanige'za zamagesa ontahigahaze. (2 Pita 3:13, Revalesen-Hufo hu'nea naneke 21:1)
Porque he aquí, que yo creo nuevos cielos y nueva tierra. De lo primero no habrá memoria, ni más vendrá al pensamiento.
18 Hianagi Nagrama kasefa'zama tro'ma hanua zanku muse huvava nehuta manigahaze. Nagra Jerusalemi kumara vahe'mo'zama musema hu'za manisaza kuma retro hugahue. Ana kumapima manisnaza vahe'mo'za tusi muse huvava hugahaze.
Mas os gozaréis y os alegraréis por siglo de siglo en las cosas que yo crearé: porque he aquí, que yo creo a Jerusalén alegría, y a su pueblo gozo.
19 Nagranena Jerusalemi kumakura muse hunente'na, vaheni'agura antahi so'e huzmantegahue. Ana nehanugeno Jerusalemi kumapima zavi krafama nentahiza zana hu'za mago'enena ontahitfa hugahaze.
Y me alegraré con Jerusalén, y me gozaré con mi pueblo; y nunca más se oirán en ella voz de lloro, ni voz de clamor.
20 Mofavre nentamo'ma osi'ma mani'neno'ma nefriazana osugahie. Maka vahe'mo'za zazate manite'za tavava ozafa re'za 100'a kafu hanazanagi, kasefa vahe mani'naze hu'za hugahaze. Hanki 100'a kafuma agateore'neno'ma ame huno'ma frisnia vahekura sifna ahentegeno frie hu'za hugahaze.
No habrá más allí niño de días, ni viejo que sus días no cumpla; porque el niño morirá de cien años; y al que de cien años pecare, será maldito.
21 Nagri vahe'mo'za zamagra nontamina ki'za ana nontamimpi nemaniza, zamagra waini hoza ante'za raga'a negahaze.
Y edificarán casas, y morarán; plantarán viñas, y comerán el fruto de ellas.
22 Nagri vahe'mo'zama ko'ma noma kinage'za, ru vahe'mo'zama emerizama mani'nazanknara nosnageno, waini hozama ante'nage'za ru vahe'mo'zama eme tagi'za nenazanknara osugahaze. Na'ankure Nagri vahe'mo'za zafamo'ma nehiaza hu'za zazate maniza nevu'za, zamazampinti zamu'na sisima hu'za eri fore'ma hu'naza zantamina nene'za musenkase hu'za maniza vugahaze.
No edificarán, y otro morará; no plantarán, y otro comerá, porque según los días de los árboles serán los días de mi pueblo, y mis escogidos perpetuarán las obras de sus manos.
23 Zamagrama erisnaza eri'zamo'a amne zanknara osugahie. Ana nehanage'za kasezmantesaza mofavre naga'zamimo'za hazenkea e'origahaze. Na'ankure ana naga'mokizmi mofavre nagara Ra Anumzamo'a asomu huzmante'neankino zamagripinti'ma henkama kase anante nante'ma hanaza vahe'enena asomu huzmantegahie.
No trabajarán en vano, ni darán a luz con miedo, porque sus partos son simiente de los benditos del SEÑOR, y sus descendientes estarán con ellos.
24 Hagi zamavesinia zanku'ma nantahima onke'nenage'na, Nagra kenona huzmantegahue. Ina zankuro nunamuma nehanage'na nentahi'na, zahufa nunamuna nehanage'na ana zana zamigahue.
Y será que antes que clamen, yo oiré; aún estando ellos hablando, yo oiré.
25 Afi kramo'ene sipisipi anentamokea magopi mani'neke trazana nenesakeno, laionimo'ene bulimakao afumo'enena magopi mani'neke hagege trazana negaha'e. Hianagi osifavemo'a kugusopa negahie. Ana hu'neanki'za Nagri ruotage agonafina havi avu'ava zana nosnageno, magomofoma azeri havizama hu'zana omanegahie. Ra Anumzamo'na amana nanekea nehue.
El lobo y el cordero serán apacentados juntos, y el león comerá paja como el buey; y a la serpiente el polvo será su comida; no afligirán, ni harán mal en todo mi santo monte, dijo el SEÑOR.

< Aizaia 65 >