< Aizaia 65 >
1 Hagi Ra Anumzamo'a huno, Nagra nunamuma hu'za nantahima nonkaza vahe'mo'zama nunamuma hu'za nantahima kesagu zamavega antena mani'noe. Nagriku'ma nohake'za Nagri nagi'ma nohaza vahe'mo'za nagrira nage'za eri fore hazage'na Nagra ama mani'noe, ama mani'noe hu'na nehue. (Rom 10:20, 21)
Minä etsitään niiltä, jotka ei kysyneet minua; minä löytään niiltä, jotka ei minua etsineet; ja pakanoille, jotka ei rukoilleet minun nimeäni, sanon minä: tässä minä olen, tässä minä olen.
2 Nagri kema runetrage'za knare osu kante'ma nevu'za, zamagra'a antahintahima nevarariza vahetera zamazama hunakura nazana rusutetena maka knafina mani'noe.
Minä kokotan käteni koko päivän tottelemattomalle kansalle, joka vaeltaa ajatustensa jälkeen sitä tietä, joka ei hyvä ole;
3 Ana havi zamavu zamava'ma huvava Nagri navufina nehu'za, nazeri narimpa nehe'za, hoza zamifina havi anumzante kresramna nevuza, simenire'ma tro'ma hunte'naza itarera mananentake'zana kremna vu'naze.
Sille kansalle, joka vihoittaa minun, on aina minun kasvoini edessä: uhraa yrttitarhoissa, suitsuttaa tulikivien päällä;
4 Ana nehu'za matipi maniza vano nehu'za, kenagera oku'a havi avamute monora nehu'za, afu'mofo ame'a nene'za, Anumzamo'na navure'ma agruma osu'nea zagagafama kre'naza tima'anena ne'naze.
Asuu hautain keskellä, on yötä luolissa, syö sian lihaa, ja heillä on kauhia liemi heidän padoissansa,
5 Ana vahe'mo'za mago'a vahekura hu'za, tagri tavufgamo'a ruotage hu'neanki, tagri tavaontera omanita ogantu'a maniho hu'za nehaze. E'inahu zamavu zamava'ma nehaza zamo'a tevegumo nagonagampi fregeno kumagumaguma hiankna maka knafina nehie.
Ja sanovat: mene puolelles, ja älä satu minuun, sillä minä olen pyhempi sinua: näiden pitää oleman savun minun vihassani, ja tulen, joka palaa koko päivän.
6 Keho, Ra Anumzamo'na maka tamagri havi tamavutamavara avontafepi krentogeno me'ne. Ana hu'negu nagra akohe'na omani'na, maka kumitamimofo avamente antena nona hu'na mizana tamente tamente tamitere hugahue.
Katso, minun edessäni on kirjoitettu: en minä tahdo olla ääneti, vaan minä tahdon maksaa, ja maksaa heidän helmaansa,
7 Ana hanuge'za zamagri kumi'ene zamagehe'i kumimofo knazanena erigahaze. Na'ankure zamagra agonaramintega vu'za, havi anumzante tevefi ofa ome nehu'za, nagri nagia eri haviza hu'naze. E'ina hu'nazanki'na ana kumi'ma hu'naza zamofontera, nona hu'na mizazmia zami fatgo hutere hugahue.
Sekä teidän pahat tekonne, ja teidän isäinne pahat teot yhtenänsä, sanoo Herra: ne jotka vuorilla suitsuttaneet, ja minua kukkuloilla häväisseet ovat; minä tahdon jälleen mitata heidän entiset työnsä heidän helmaansa.
8 Ra Anumzamo'a amanage huno hu'ne, Mago vahe'mo krepi raga regatiti huno tima'a eriteno akru'a atreaza nehigeno, mago vahe'mo huno matera ovuo. Na'ankure mago'a tima'a me'negenka regatiti hu so'e osu'nane huno nehiaza hu'na, nagri eri'za vaheni'a Israeli vaheku nagesa nentahi'na zamazeri haviza huvaga oregahue.
Näin sanoo Herra: niinkuin viina löytään viinamarjoissa, ja sanotaan: älä sitä hävitä, sillä siinä on siunaus: juuri niin tahdon minä minun palveliani tähden tehdä, etten minä sitä kaikkea hävitä.
9 Nagra Jekopu naga'ene Juda vahepinti rama'a vahe zamazeri fore hanuge'za, nagri agonaramina eri nafa'a hu'za anampi manigahaze. Nagri eri'za vahe manigahaze hu'na ama ana vahera huhampari'noa vaheki'za, ana mopa erisanti hare'za manigahaze.
Vaan johdatan Jakobista siemenen, ja Juudasta sen, joka minun vuorellani asuman pitää; sillä minun valittuni pitää sen omistaman, ja minun palveliani siinä asuman.
10 Ana hanigeno ana mopafina sipisipi afu zamimo'ene bulimakao afu'zamimo'za avite'za nemaninageno, Saroni agupomo'a sipisipi afu kevumo'zama ne'zama nesaza agupo fore hinkeno, Akori agupomo'a bulimakao afu kevumo'zama manigasama hanaza mopa megahie. Nagriku'ma nehakaza vahetera e'inahu'za fore hugahie.
Ja Saaronin pitää oleman laumain huoneen, ja Akorin laakson karjan pihaton, minun kansalleni, joka minua etsii.
11 Hianagi Ra Anumzamo'na tamefi hunenamita, ruotge'ma hu'nea agonani'a tamage akaninenteta, Gati havi anumzante ne'za retro hunenteta waini tinena tagi havia huta Meni'e nehaza havi anumzante ofa nehaze.
Mutta te, jotka hylkäätte Herran, ja unohdatte minun pyhän vuoreni, ja nostatte Gadille pöydän ja panette juomauhria täyteen Menille:
12 E'ina nehazanagi ha' vahe kazinkante tamavrentesnuge'za, ha' vahe'mo'za tamazeri pri huza bainati kazinteti tamahegahaze. Na'ankure nagrama kezamatuana nagri kea antahita nona nosuta, kema tamasamuana, nagri kea antahi so'ea osu'naze. Ana nehuta nagri navurera havi tamavu tamavaza nehuta, nagri'ma nave'nosia avu'avaza amage ante'naze.
Olkaan, minä tahdon lukea teitä miekkaan, niin että teidän kaikkein pitää lankeeman teurastamiseen; sillä minä kutsuin, ja ette mitään vastanneet, minä puhuin, ja ette kuulleet, vaan teitte pahaa minun silmäini edessä, ja valitsitte mitä en minä tahtonut.
13 E'ina hu'negu Ra Anumzamo'na amanage hu'na nehue, Nagri eri'za vahe'mo'za ne'zana negahazanagi, tamagra tamagaku hugahaze. Nagri eri'za vahe'mo'za tina negahazanagi, tamagra tinku hugahaze. Nagri eri'za vahe'mo'za muse hugahazanagi, tamagra tamagazegu hugahaze.
Sentähden sanoo Herra, Herra näin: katso, minun palveliani syövät, mutta teidän pitää isooman; katso, minun palveliani juovat, mutta teidän pitää janooman; katso, minun palveliani iloitsevat, mutta teidän pitää häpiään tuleman.
14 Nagri eri'za vahe'mokizmi zamagu'afina musezamo avitesanige'za, muse zagame hugahaze. Hianagi tamagri tamagu'afina tamasuzamo avinetena, tumotamimo'a netanesnigeta zavi krafa hugahaze.
Katso, minun palveliani riemuitsevat hyvästä mielestä, mutta teidän pitää sydämen kivusta parkuman, ja hengen ahdistuksessa ulvoman.
15 Ana hu'nesnuge'za Nagri eri'za vahe'mo'zama vahe'ma sifnagema huzmantekura, tamagri tamagi ahe'za sifna kea huzmantegahaze. Na'ankure Ra Anumzamo'a tamagrira tamahe fanene nehuno, eri'za vahe'aramina ru zamagi zamigahie.
Ja teidän pitää jättämän teidän nimenne minun valituilleni valaksi; ja Herra Jumala on tappava sinun, mutta hänen palveliansa nimitetään toisella nimellä.
16 Hanki iza'o ama mopafima mani'neno, agra'ama asomu erigahue huno'ma hanimofona tamage huno Anumzamo'a asomura huntegahie. Iza'o mopafima huvempama hanimo'a, tamage Anumzamofonte huvempa hugahie. Na'ankure ko'ma hu'naza hazenkeramina Nagra nagekani zamante'noe.
Että joka itsensä siunaa maan päällä, hän siunaa itsensä totisessa Jumalassa, ja joka vannoo maan päällä, se vannoo totisen Jumalan kautta; sillä entiset ahdistukset ovat unhotetut, ja ovat minun silmistäni peitetyt.
17 Hanki antahiho, Nagra kasefa monane kasefa mopanena tro hugahuanki'za, ko'ma fore'ma hu'nea zamo'a antahintahi zamifina mago'enena omanesanige'za zamagesa ontahigahaze. (2 Pita 3:13, Revalesen-Hufo hu'nea naneke 21:1)
Sillä katso, minä luon uuden taivaan ja uuden maan, ja entisiä ei pidä muistettaman, eikä mieleen johdatettaman.
18 Hianagi Nagrama kasefa'zama tro'ma hanua zanku muse huvava nehuta manigahaze. Nagra Jerusalemi kumara vahe'mo'zama musema hu'za manisaza kuma retro hugahue. Ana kumapima manisnaza vahe'mo'za tusi muse huvava hugahaze.
Vaan iloitkaat ja riemuitkaat ijankaikkisesti niissä, kuin minä luon; sillä katso, minä luon Jerusalemin iloksi ja hänen kansansa riemuksi.
19 Nagranena Jerusalemi kumakura muse hunente'na, vaheni'agura antahi so'e huzmantegahue. Ana nehanugeno Jerusalemi kumapima zavi krafama nentahiza zana hu'za mago'enena ontahitfa hugahaze.
Ja minä tahdon iloita Jerusalemista ja riemuita minun kansastani; ja ei hänessä enään pidä kuultaman itkun ääntä eikä valituksen ääntä.
20 Mofavre nentamo'ma osi'ma mani'neno'ma nefriazana osugahie. Maka vahe'mo'za zazate manite'za tavava ozafa re'za 100'a kafu hanazanagi, kasefa vahe mani'naze hu'za hugahaze. Hanki 100'a kafuma agateore'neno'ma ame huno'ma frisnia vahekura sifna ahentegeno frie hu'za hugahaze.
Ei siellä pidä enään lapsia oleman, jotka ei päiviinsä ulotu, eikä vanhoja, jotka ei vuosiansa täytä; sillä sadan vuotiset lapset pitää kuoleman, ja sadan ajastaikaiset syntiset pitää kirotut oleman.
21 Nagri vahe'mo'za zamagra nontamina ki'za ana nontamimpi nemaniza, zamagra waini hoza ante'za raga'a negahaze.
He rakentavat huoneita, ja niissä asuvat: he istuttavat viinapuita, ja niiden hedelmistä syövät.
22 Nagri vahe'mo'zama ko'ma noma kinage'za, ru vahe'mo'zama emerizama mani'nazanknara nosnageno, waini hozama ante'nage'za ru vahe'mo'zama eme tagi'za nenazanknara osugahaze. Na'ankure Nagri vahe'mo'za zafamo'ma nehiaza hu'za zazate maniza nevu'za, zamazampinti zamu'na sisima hu'za eri fore'ma hu'naza zantamina nene'za musenkase hu'za maniza vugahaze.
Ei heidän pidä muiden asua rakentaman, eikä istuttaman muiden syödä; sillä minun kansani päivät pitää oleman niinkuin puun päivät, ja heidän käsialansa pitää vanheneman minun valittuini tykönä.
23 Zamagrama erisnaza eri'zamo'a amne zanknara osugahie. Ana nehanage'za kasezmantesaza mofavre naga'zamimo'za hazenkea e'origahaze. Na'ankure ana naga'mokizmi mofavre nagara Ra Anumzamo'a asomu huzmante'neankino zamagripinti'ma henkama kase anante nante'ma hanaza vahe'enena asomu huzmantegahie.
Ei heidän pidä hukkaan työtä tekemän, eikä turmeluksessa synnyttämän; sillä he ovat Herran siunattuin siemen, ja heidän jälkeentulevaisensa heidän kanssansa.
24 Hagi zamavesinia zanku'ma nantahima onke'nenage'na, Nagra kenona huzmantegahue. Ina zankuro nunamuma nehanage'na nentahi'na, zahufa nunamuna nehanage'na ana zana zamigahue.
Ja tapahtuu, että ennenkuin he huutavat, tahdon minä vastata; koska he vielä puhuvat, tahdon minä kuulla.
25 Afi kramo'ene sipisipi anentamokea magopi mani'neke trazana nenesakeno, laionimo'ene bulimakao afumo'enena magopi mani'neke hagege trazana negaha'e. Hianagi osifavemo'a kugusopa negahie. Ana hu'neanki'za Nagri ruotage agonafina havi avu'ava zana nosnageno, magomofoma azeri havizama hu'zana omanegahie. Ra Anumzamo'na amana nanekea nehue.
Susi ja lammas pitää ynnä laitumella käymän, jalopeura ja härkä yhdessä korsia syömän, ja kärmeet pitää maata syömän. Ei heidän pidä vahinkoa tekemän, eikä turmeleman koko mimun pyhällä vuorellani, sanoo Herra.