< Aizaia 46 >

1 Hagi Beli havi anumzamo'a arenaregeno, Nebo havi anumzamo'a urami'ne. Ana havi anumzantremofo amema'a zafareti antre'za tro hazageno knanentake hu'neankino, tonki afutamimofo agumpi erintazage'za, knagu nefri'za eri'za nevaze.
Κατεκάμφθη ο Βηλ, έκυψεν ο Νεβώ· τα είδωλα αυτών επετέθησαν επί ζώων και κτηνών· αι άμαξαι υμών ήσαν πεφορτισμέναι φορτίον κοπιαστικόν.
2 Ana havi anumzane ana havi anumzama kofiza vanoma nehaza vahe'mo'zanena zamarena re'za kepri hugahaze. Hagi ana havi anumzamo'a erino'ma vanoma nehaza vahera agura ovazinigeno erino'ma vanoma nehia vahe'mo'a ana havi anumzana agura ovazigahiankino, taregamokiznia zamavare'za kina ome huzmantegahaze.
Κύπτουσι, κάμπτουσιν ομού· δεν δύνανται να σώσωσι το φορτίον αλλά και αυτά φέρονται εις αιχμαλωσίαν.
3 Osi'a Israeli vahe'ma Jekopu naga'ma ofri'ma mani'naza nagamota kama antahiho, ese'ma fore'ma osu'nage'na Nagra hugeta forera hu'naze. Anama neramarera rimpafinti'ma fore'ma haza zupa agafa hu'na nazampi tamazeri sga hu'na tamavre'na e'noe.
Ακούσατέ μου, οίκος Ιακώβ και παν το υπόλοιπον του οίκου Ισραήλ, τους οποίους εσήκωσα από κοιλίας, τους οποίους εβάστασα από μήτρας·
4 Hagi tamagrira efe tamazoka resnigetma tavava ozafa regahazanagi, Nagra zahera osu'na magoke avamenteke manina vugahue. Tamagra ozafa tavava omeregahazanagi, Nagra nazampi tamavresga hu'nena, kegava huramante'na knazantamia eri o'za nehu'na, tamagura vazigahue.
και έως του γήρατός σας εγώ αυτός είμαι· και έως των λευκών τριχών εγώ θέλω σας βαστάσει· εγώ σας έκαμα και εγώ θέλω σας σηκώσει· ναι, εγώ θέλω σας βαστάσει και σώσει.
5 Iza nagrikna vahera mani'nesnia vahete refkoa huta negeta, ama vahe'mofo avu'avamo'a Ra Anumzane mago'za hu'ne huta hugahaze?
Με τίνα θέλετε με εξομοιώσει και θέλετε με εξισώσει και με συγκρίνει και θέλομεν είσθαι όμοιοι;
6 Mago'a vahe'mo'za kuzamifinti golia eri henerafi'za, Silvanena erinte'za sigerire kna'a kete'za, golireti ne'onezama tro'ma hu eri'zama antahi'naza vahe, zago miza sezamante'naku zuruna hazage'za havi anumzamofo amema'a tro hutazage'za, ana zante zamarena re'za monora hunentaze.
Χύνουσι χρυσίον εκ του βαλαντίου και ζυγίζουσιν αργύριον διά του στατήρος και μισθόνουσι χρυσοχόον και κατασκευάζει αυτό θεόν· έπειτα προσπίπτουσι και προσκυνούσι·
7 Ana havi anumzamofo amema'a zamafunte erisga hu'za vu'za, noma'are ome retru rentazageno neme. Ana amema'amo'a kana vuno enora osugahiankino, retruma rentazageno mere megahie. Mago vahe'mo'a ana amema'are'ma naza huo huno'ma krafagema hanigeno'a, ana kerera nona huno knazampintira agura ovazigahie.
σηκόνουσιν αυτόν επ' ώμου· φέρουσιν αυτόν και θέτουσιν αυτόν εις τον τόπον αυτού και ίσταται· δεν θέλει μετασαλεύσει εκ του τόπου αυτού· προσέτι βοώσι προς αυτόν αλλά δεν δύναται να αποκριθή ουδέ να σώση αυτούς από της συμφοράς αυτών.
8 Tamagra amama hanua kea tamagera okanita antahintahifi erinteho. Tamagra kumi vahe mani'nazanki, ama ana nanekea tamagu'afi erinteho.
Ενθυμήθητε τούτο και δείχθητε άνθρωποι· ανακαλέσατε αυτό εις τον νούν σας, αποστάται.
9 Korapa'ma evu'nea knafima tro'ma hu'noa zankura tamaganera okanita tamagesa antahiho. Nagrake Anumzana manugeno, Nagri namefira mago anumzana omani'ne. Nagrake Ra Anumzana manugeno, magore huno nagrikna Anumzana omani'ne.
Ενθυμήθητε τα πρότερα, τα απ' αρχής· διότι εγώ είμαι ο Θεός και δεν υπάρχει άλλος· εγώ είμαι ο Θεός και ουδείς όμοιός μου·
10 Mago zana forera osu'nege'na, inankna huno anazamo'a eforera huteno ome vagaregahie Nagra korapa knafi ko huama hutogeno, kema hu'noa kante anteno, anazamo'a henka eforera nehie. Nagrama nazano hugahuema hu'na retroma hunte'nesua ke'mo'a amne zankna osugahie. Nazano huku'ma hanua zana amne hugahue.
όστις απ' αρχής αναγγέλλω το τέλος και από πρότερον τα μη γεγονότα, λέγων, Η βουλή μου θέλει σταθή και θέλω εκτελέσει άπαν το θέλημά μου·
11 Nagra afete zage hanati kazigati mago vahera ke hu'noankino, agra mago tumpa namamo mago'zaga aheno nenaku eri fafukino eramiaza huno eno, Nagrama antahintahima retro'ma hu'noa zana agra emeri fore nehuno, Nagrama tro hugahuema hu'na hu'noa zantamina agra eme tro nehuno, e'inahu eri'za erigahue hu'nama huhampari'noa zana agra emeri vagaregahie.
όστις κράζω το αρπακτικόν πτηνόν εξ ανατολών, τον άνδρα της βουλής μου από γης μακράν· ναι, ελάλησα και θέλω κάμει να γείνη· εβουλεύθην και θέλω εκτελέσει αυτό.
12 Hagi keontahi vahe'mota tamagrama antahi'zana, Nagriku'ma fatgo avu'ava'ma huno ete tavresnia knama huhampari'nea knamo'a afete me'ne huta nehaza vaheki, Nagri ke antahiho.
Ακούσατέ μου, σκληροκάρδιοι, οι μακράν από της δικαιοσύνης.
13 Nagra fatgo navu'nava zani'a avrerava'o nehuankino afetera omanene. Ana hu'neankina ame huna tamagrira tamagu vazigahue. Nagra hu izo hanugeno Saioni kumatera agu'vazizana fore nehina, Israeli vahera ra zamagi zamigahaze.
Επλησίασα την δικαιοσύνην μου· δεν θέλει είσθαι μακράν και η σωτηρία μου δεν θέλει βραδύνει· και θέλω δώσει εν Σιών σωτηρίαν εις τον Ισραήλ, την δόξαν μου.

< Aizaia 46 >