< Aizaia 3 >
1 Hanki menina keho, Jerusalemi kumapine Juda mopafima nemaniza vahe'mo'zama mika'zama eneriza kane, zamaza hu'zama eneriza kana, Ra Anumzana Hankavenentake Anumzamo'a rehiza nehuno, bretine tinema eneriza kanena rehiza hugahie.
For se, Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, tar bort fra Jerusalem og Juda støtte og stav, hver støtte av brød og hver støtte av vann,
2 Hanki harafa vahe'tamine, sondia vahetamine, kema refko hu' vahetamine, kasnampa vahetamine, amene vahetamine, rankumapi ranra vahetamine,
helt og krigsmann, dommer og profet, spåmann og eldste,
3 50'a sondia vahete kva vahe'tamine, zamagine vahetamine, kanisolo vahetamine, maka'zama tro'ma hu antahintahi eri'naza vahetamine, henka fore'ma hania zanku'ma havi kasnampa ke'ma nehaza vahera Ra Anumzamo'a maka zamazeri atregahie.
høvedsmann over femti og hver høit aktet mann, rådsherre og håndverksmester og kyndig åndemaner.
4 Hanki Ra Anumzamo'a huno, Nagra nehazaverami zamazeri otisuge'za Judane Jerusalemi kumatrentera kva vahe'zamia nemanisage'za, ne'onse mofavre naga'mo'za kegava huzmantegahaze.
Og jeg vil sette barn til styrere over dem, og guttekåthet skal herske over dem.
5 Hanki vahe'mo'za zamagra zamagra ozeri haviza azeri haviza nehanageno, mago ne'mo'a mago nera ha'renente'na, tava'ozmire'ma nemaniza vahe'mo'za hara orente arente hugahaze. Ana nehanage'za kasefa vahe'mo'za ranra vahe kea antahi'za amagera nontesage'za, zamagi omne vahe'mo'za zamagima me'nea vahe'mofo kea antahi ozamigahaze.
Blandt folket skal den ene undertrykke den andre, hver mann sin næste; den unge skal sette sig op mot den gamle, den ringeaktede mot den høit ærede.
6 Hanki ana knafina mago ne'mo'a agra'a nefa nagapi vuno amanage huno nefuna ome asamigahie, Kagra nakre kuka'a ante'nanku kva vahetia mani'nenka, amama mani havizama hu'nona knafina, kagra kegava hurantegahane.
Når en da tar fatt på en annen i hans fars hus og sier: Du har en kappe, du skal være vår fyrste, og denne ruin skal være under din hånd,
7 Hianagi ana ne'mo'a kenona'a amanage huno hugahie, Nagra knarera osu'noankina tamaza osugahue. Ana hu'negu nagrikura vahete kva manisanie hutma nazeri oraotiho!
så skal han samme dag svare og si: Jeg vil ikke være læge, og i mitt hus er det intet brød og ingen klær; I skal ikke sette mig til folkets fyrste.
8 Hagi Jerusalemi kumamoka tanafa nehanankeno, Juda mopafima me'nea kuma'motanena traka hugahaze. Na'ankure Ra Anumzamofona huhaviza henenteta amagera onte'naze. Ana'ma ha'azamo Ra Anumzamofo hihamu hankave'a eri amnezankna hu'na'e.
For Jerusalem snubler, og Juda faller, fordi deres tunge og deres gjerninger er mot Herren, de trosser hans herlighets øine.
9 Hanki tanavugosamo'ma hufore'ma hiana, Sodomu kumate vahe'mo'zama hu'nazankna kumi hu'naze. Ana hu'negu mago'a zana eri frara okiho. Na'ankure hazenke zana tamagra'a eri tamavate atre'nazanki kva hiho.
Uttrykket i deres ansikter vidner mot dem, og om sin synd taler de åpent som folket i Sodoma, de dølger den ikke; ve deres sjeler, for de volder sig selv ulykke!
10 Hanki fatgo avu'avazama nehaza vahera so'e hu'za manigahazanki zamasamiho. Na'ankure eri'zama eri'naza eri'zamofo mizama'a erigahaze.
Si om den rettferdige at det går ham godt! For han skal ete frukten av sine gjerninger.
11 Hianagi kefo zamavu zamava'ma nehaza vahekura, ra hazenkefi manigahazankita tasunku huzmantone. Na'ankure zamagrama hu'naza havi zamavu zamavamofo mizama'a zamagra'a erigahaze.
Ve den ugudelige! Ham går det ille; for det hans hender har gjort, skal gjøres mot ham selv.
12 Hanki tamagra Ra Anumzamofo vahe mani'nazanagi, kasefa vahe'mo'za knazana tamamiza tamazeri havizana nehanageno, a'nemo'za tamagrira kegava huramante'naze. Ana nehanage'za kva vahe'mo'za vahenimota tamavre'za kana atre'za havi kampi nevaze.
Mitt folks herskere er barn, og kvinner råder over det. Mitt folk! Dine førere er forførere, og den vei du skal gå, har de ødelagt.
13 Hanki Ra Anumzamo'a maka kokankoka vahera keaga huzmante'naku keaga refko hu trate oti'ne.
Herren treder frem for å føre sak, og han står der for å dømme folkene.
14 Ana zanke huno ugota ranra vahetamine, Agri vahetema kvama hu'naza vahe'enena keaga eme huzmantegahie. Ana vahera e'i tamagra mani'nazankita, Ra Anumzamofo waini hoza eri haviza hu'naze. Ana nehutma zamunte omne vahe'mokizmi fenoza musufa erita, tamagra'a nompi ante avite'naze.
Herren møter i retten sitt folks eldste og dets høvdinger: I har avgnaget vingården! I har rov fra de fattige i husene hos eder!
15 Hanki hankavenentake Ra Anumzamo'a amanage huno hu'ne, Tamagra nahigeta Nagri vahera knazana zamita zamazeri havizana nehuta, zamunte omne vahera zamazeri haviza nehaze?
Hvorledes kan I tråkke mitt folk ned og knuse de fattige? sier Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud.
16 Hanki Ra Anumzamo'a amanage huno hu'ne, Saioni kumate mofanemo'za zamavufaga ata nere'za, zamavufaga ra huza vano nehu'za, zamagazea eri amne hu'za zamavu masavea hu'za vano nehaze. Ana nehu'za zamasenia antesga hu'za vano nehu'za, zamanankena eri fatgo hu'za vano nehu'za, zamagia avozare'ma kama vanoma nehazageno'a, zamagiafima hu'naza avasese zamo'a ankro ankro nehie.
Og Herren sa: Fordi Sions døtre er overmodige og går med kneisende nakke og lar øinene løpe om, går og tripper og klirrer med sine fotringer,
17 E'ina hu'negu Saioni kumate a'nane nagatera, Ra Anumzamo'a namu atresanigeno zamasenifina avitegahie. Ana hina zamasenirera magore huno zamazokara omnetfa hugahie.
skal Herren gjøre Sions døtres isse skurvet, og Herren skal avdekke deres blusel.
18 Hagi ana knafina Jerusalemi a'nemo'zama knare'nare avasese zama antaninaza zantamima Ra Anumzamo'ma eri atresiana, zamasenire'ma anamaki'naza tvaravegi, zamimizare'ma hu'naza maremarenki,
På den dag skal Herren ta bort de prektige fotringer og soler og halvmåner,
19 zamagesare'ma renentaza rinigi, zamazampima nehaza asanki, zamavugosare'ma refinetaza tvaravegi,
øredobbene og kjedene og slørene,
20 zamagia avu'are'ma ananekiza zantamine, zamazoka'ma eri so'e nehaza zantamine, zamare'nafima ananekiza nofiki, zamazonafima ante kareneramiza tavravegi, zamavufagare'ma nefraza masavene, mananentake zantamima nentaza tafene, safezama erineri'za ku'ene,
hodeprydelsene og fotkjedene og beltene og lukteflaskene og tryllesmykkene,
21 zamazampima nentaniza rinine, zamagonare'ma renentaza rinine,
signetringene og neseringene,
22 knare nare kukenaramine, kankri tamine, nakre ku'zamine, zamavate kuzmine,
høitidsklærne og kåpene og de store tørklær og pungene,
23 kapozamine, zamavate'ma nehaza efeke za'za kukenazamine, zamasenire'ma ananekiza efeke tavravene, zamafunte'ma ruganegiza tavravenena, ana maka Ra Anumzamo'a eri atregahie.
speilene og de fine linneter og huene og florslørene.
24 Hagi Jerusalemi a'nemo'za ko'ma nehazaza hu'za zamavufagarera mnanentake masavena ofresageno, zamavufagaretira havi mna nevanigeno, ko'ma knare renofi'ma nehaza zana atre'za, amne nofiteti renofira rentegahaze. Ko'ma masave fre'za zamazoka'ma eri neharariza zana osnageno, zamazokamo'a pupusegahie. Hagi ko'ma knare'nare kukenama nentaniza zana nosu'za, zamasunku kukena antanigahaze. Ana nehanigeno knare'nare zamavugosa tevereti kresageno zamafuhe zamafahe hugahie.
Og det skal skje: I stedet for balsam skal det være stank, og for belte rep, og for kunstig krusede krøller skallet hode, og for vid kappe trang sekk, brennemerke for skjønnhet.
25 Hanki Jerusalemi kumamoka antahio, vene'ne nagaka'a bainati kazinteti zamahe hana nehanage'za, hankave sondia vaheka'a hapinti zamahe hana hugahaze.
Dine menn skal falle for sverdet, og dine helter i krigen.
26 Ana nehanigeno Jerusalemi kumamofo ran kafaramimo'za anazama negesu'za, tusi zamasunku hu'za zavirategahaze. Ana nehanigeno mika zama'ama eri hana hute'za atrazageno mopafima mania akana Jerusalemi ran kumamo'a hugahie.
Og hennes porter klager og sørger, og utplyndret sitter hun på jorden.