< Aizaia 21 >
1 Hagi hagerimofo ankenaregama me'nea hagege kokamo'ma havizama hania zamofo nanekea Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne, Vahe'mo'za tusi koro hu'za novaza hagege kokampinti tusi'a zahomo'a vemagu vemagu huno otigahie. Ana huteno hagege kokampinti hankave zaho'mo otiteno avunenteno eaza huno kumama eri haviza hu vahe'mo'a egahie.
၁ဤဗျာဒိတ်တော်သည်ဗာဗုလုန်နှင့်သက်ဆိုင် သောဗျာဒိတ်တော်ဖြစ်၏။ သဲကန္တာရကိုဖြတ်ကျော်၍တိုက်ခတ်လာ သောလေဗွေကဲ့သို့ ဘေးအန္တရာယ်ဆိုးတစ်ခု သည်ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသည့်တိုင်းပြည် တစ်ပြည်မှသက်ရောက်လာလိမ့်မည်။-
2 Hagi mago havizantfa hu'nea ava'na Ra Anumzamo'a naveri hige'na ke'noe. Vahe'ma zamazeri havizama nehia vahe'mo'a vahera zamazeri haviza hu vava nehigeno, vahe'ma havigema huno rezamatga nehia vahe'mo'a, vahera rezmavataga hu vava nehie. E'ina hu'negu Elamu sondia vahe'mota ete Babiloni vahera hara eme hunezmantenke'za, Midia vahe'mota eta kumazmia eme avazagi kagiho. Ra Anumzamo'a huno, Babiloni vahe'mo'zama mago'a vahe'ma zamazeri havizama nehaza zana, nagra ana maka knazana eri atregahue.
၂ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုများ၊ သစ္စာဖောက်မှု နှင့်သုတ်သင်ဖျက်ဆီးမှုတို့ကိုဗျာဒိတ် ရူပါရုံတွင်ငါမြင်ရပြီ။ အို ဧလံတပ်မတော်သားတို့၊ တိုက်ခိုက်ကြ လော့။ အို မေဒိတပ်မတော်သားတို့၊ မြို့များ ကိုဝိုင်းရံထားကြလော့။ ဘုရားသခင်သည် ဗာဗုလုန်မြို့သားတို့ပေးသည့်ဆင်းရဲဒုက္ခ ကိုချုပ်ငြိမ်းစေတော်မူလိမ့်မည်။
3 Hagi ana avanagna zama nege'na, tusi koro nehu'na nahirahiku hu'noe. Ana nehugeno a'nemo'za mofavre anteku nehazageno, zamarimpa zamata negriankna huno natagri'ne. Nagra ana zankura tusi koro nehugeno, antahintahinimo'a knarera osu'ne. Ana hige'na mago'zama kezanku'ene mago kema antahi zankura nave'osige'na pri hu'noe.
၃ဗျာဒိတ်ရူပါရုံတွင်မြင်ရကြားရသောအမှု အရာများကြောင့် ငါသည်သားဖွားသည့်အမျိုး သမီးသဖွယ်ထိတ်လန့်၍ဝေဒနာခံရ၏။-
4 Nasenimo'a kagigagi nehige'na, koro nehugeno nahirahire'ne. Kenagera mase so'e hugaragi tusi koro nehugeno nahirahire'ne.
၄ငါ၏ဦးခေါင်းသည်ချာချာလည်လျက်ငါ သည်ကြောက်စိတ်ဖြင့်တုန်လှုပ်၍နေ၏။ ငါ သည်ညဥ့်ဦးယံကိုတမ်းတလျက်နေခဲ့၏။ သို့ရာတွင်ထိုအချိန်သည် ငါ့အားထိတ်လန့် မှုကိုဖြစ်စေသည်မှတစ်ပါးအဘယ်သို့ မျှမပြု။
5 Hanki nagra nezmagoge'za mago'a vahe'mo'za ne'zama nenaza trara retro nehu'za, mopafina tavarave eri tare'za tafera nehu'za ne'zana retro hu'naze. Anama hute'za ne'zane tinena nene'za mani'naze. Hianagi mago ne'mo amanage huno kezati'ne, sondia vahete kva vahe'mota antahiho, ha' vahera hago azanki, ha'ma hu'zana hankotamia erita masavena freta retrotra hiho.
၅ဗျာဒိတ်ရူပါရုံတွင်ညစာစားပွဲကြီးတစ် ခုအသင့်ပြင်ဆင်ထားသည်ကိုငါမြင်ရ၏။ ဧည့်သည်တို့ထိုင်ရန်အတွက်ကော်ဇောများ ကိုခင်းထားလေသည်။ သူတို့သည်စားသောက် လျက်နေကြစဉ်``တပ်မှူးတို့၊ သင်တို့၏ဒိုင်းလွှား များကိုအသင့်ပြင်ကြလော့'' ဟူသောအမိန့် တော်တစ်ရပ်ရုတ်တရက်ထွက်ပေါ်၍လာ၏။
6 Na'ankure Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne, kuma'ma kegava hania vahe mago huntegeno vuno naza fore nehifi ome keteno, na'a kegahifi eme kasamino hu'ne.
၆ထိုနောက်ထာဝရဘုရားကငါ့အား``သင် သွား၍ကင်းစောင့်တစ်ဦးကိုချထားပြီး လျှင် သူတွေ့မြင်ရသည့်အရာများကို အစီရင်ခံရန်မှာကြားလော့။-
7 Hagi ana ne'mo'ma kesinigeno, hosi afu agumpima mago mago vahe'ma manitere hu'nesnage'za tare hosi afutrema taragoteterema hu'zama ne-esnage'za, donki afu'ene kemoli afutamimofo agumpima vahe'ma mani'nezama avazuhumpi huza ne-esageno'ma nezmagesuno'a naza fore hugahifi agesa anteno antahi so'e hino.
၇အကယ်၍နှစ်ယောက်တစ်တွဲနှစ်ယောက်တစ်တွဲ မြင်းစီးသူရဲများလာသည်ကိုလည်းကောင်း၊ မြည်းများကုလားအုတ်များကိုစီး၍လူတို့ လာကြသည်ကိုလည်းကောင်းမြင်လျှင် ထိုသူ တို့အားသတိထား၍ကြည့်ရန်ကင်းစောင့်ကို မှာကြားထားလော့'' ဟုမိန့်တော်မူပါ၏။
8 Hanki anama huntazageno'ma ome avuma anteno kesia ne'mo'a laionimo krafa hiaza huno amanage hugahie, Ra Anumzamoka ha' vaheku'ma mani'neza kvama nehaza nonte mani'nena maka feru'ene kenage'enena kegava huvava nehue.
၈ကင်းစောင့်က``အရှင်၊ အကျွန်ုပ်သည်ဤမျှော်စင် ပေါ်တွင်ရပ်၍ နေ့ရောညပါကင်းစောင့်လျက် နေပါ၏'' ဟုအော်၍ပြောကြားစဉ်၊
9 Hagi menima koana, hosi afu agumpina rama'a vahe'mo'za mani'ne'za kantigama tare tragotetere hu'za maniza neazage'na negogeno, mago agerumo amanage hu'ne, Babiloni kumamo'a hago haviza huno evuramie, Babiloni kumamo'a hago haviza huno evuramie huno hu'ne. Ana higeno Babiloni vahe'mofo havi anumzantamimofo amema'a tro hu'zama retru re'naza zantamimo'a evuramino mopafi rutma tamanu hu'ne!
၉မြင်းစီးသူရဲတို့သည်နှစ်ယောက်တစ်တွဲနှစ် ယောက်တစ်တွဲရုတ်တရက်ပေါ်လာကြ၏။ ထို ကြောင့်ကင်းစောင့်က``ဗာဗုလုန်မြို့ကျဆုံး သွားလေပြီ။ သူတို့ကိုးကွယ်သည့်ရုပ်တုမှန် သမျှသည်လည်းမြေပေါ်တွင်ကျိုးပဲ့ကြေမွ လျက်နေပါ၏'' ဟုသတင်းပေးပို့လိုက်၏။
10 Tamagra nagri vahera witi refuzafupazankna huno knazamo'a tamazeri havizantfa hu'ne. Hianagi Hankavenentake Ra Anumzana Israeli vahe'motma Anumzamo'ma nasamia nanekea hago huama hugeta antahize.
၁၀ငါ၏အမျိုးသားတို့၊ သင်တို့သည်ဂျုံနှံ သဖွယ်အနင်းအနယ်ခံခဲ့ရကြ၏။ သို့ရာ တွင်ငါသည်ဣသရေလအမျိုးသားတို့၏ ဘုရားသခင်၊ အနန္တတန်ခိုးရှင်ထာဝရ ဘုရားထံတော်မှကြားရသည့်သတင်းကို ယခုသင်တို့အားကြေညာပြီးလေပြီ။
11 Ra Anumzamo'a Duma ran kumate'ma fore hania zankura amanage huno kea nasami'ne, Seiri mopafintira mago vahe'mo amanage huno kezatino nantahige'ne, ha' vahe esnagu'ma kavuma antenka negana ne'moka, nama'a kna manino kora tugahie. Nama'a kna manino kora tugahie, huno nantahige'ne?
၁၁ဤဗျာဒိတ်တော်သည်ဧဒုံပြည်နှင့်သက် ဆိုင်သောဗျာဒိတ်တော်ဖြစ်၏။ ဧဒုံပြည်မှလူတစ်ယောက်ကငါအား``အို ကင်းစောင့်၊ ညဥ့်ယံကုန်ဆုံးရန်အဘယ်မျှ ကြာပါဦးမည်နည်း။ အဘယ်အခါ၌ကုန် ဆုံးမည်ကိုငါ့အားပြောပါလော့'' ဟုအော် ဟစ်မေးမြန်း၏။
12 Anage'ma higeno'a ha' vaheku'ma avuma atenoma mani'nea ne'mo'a amanage huno kenona hunte'ne, hago kora atugahianagi, hanimo'enena egahie. Hanki nantahigenaku'ma hanuta henka eta eme nantahigegahaze.
၁၂ငါကလည်း``မိုးသောက်ယံရောက်တော့မည်၊ သို့ရာတွင်ညဥ့်ယံပြန်လည်ကျရောက်လာ လိမ့်မည်။ သင်ထပ်မံမေးမြန်းလိုလျှင်နောက် တစ်ဖန်လာ၍မေးမြန်းလော့'' ဟုဖြေကြား လိုက်၏။
13 Hagi Arabia kumate'ma fore'ma hania zankura Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne, Dedani vahe'mota feno zantamia kemoli agumpi erinteta vutma, Arabia mopafima osi traza akavozafi ome anteta masegahaze.
၁၃ဤဗျာဒိတ်တော်ကားအာရပ်ပြည်နှင့်သက် ဆိုင်သောဗျာဒိတ်တော်ဖြစ်၏။ သစ်ပင်မပေါက်သည့်အာရပ်နယ်မြေ၌၊ ကုန် စည်လှည်းရထားများကိုစခန်းချတတ် သည့်အချင်းဒေဒန်အမျိုးသားတို့၊-
14 Hanki tinku'ma tusiza hu'za hagege hanaza vahera, Tema kumate vahe'motma tina afinezmita, hapinti'ma atre'za fresaza vahera ne'zana zamiho.
၁၄သင်တို့ထံသို့လာရောက်ကြသည့်ရေငတ် သူတို့အားရေကိုပေးကြလော့။ အချင်း တေမပြည်သူတို့၊ စစ်ပြေးဒုက္ခသည်တို့ အားအစားအစာများကိုပေးကြလော့။-
15 Na'ankure ana vahera ha' vahe zamimo'za bainati kazinteti'ene ati kevereti zamahe'za zamarotago hazage'za hapinti koro fre'za e'naza vahe mani'naze.
၁၅လူတို့သည်မိမိတို့အားခုတ်ရန်အသင့် ရှိသည့်ဋ္ဌားများ၏ဘေးမှလည်းကောင်း၊ ပစ်ရန်အသင့်ရှိသည့်လေးမြားတို့၏ဘေး မှလည်းကောင်း၊ စစ်ဘေးအန္တရာယ်ဟူသမျှမှ လည်းကောင်းလွတ်မြောက်ရန်ထွက်ပြေးလျက် ရှိကြ၏။
16 Na'ankure Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne, zagore'ma mago kafufi eri'za erigahaze hu'zama kema anakite'za vahe'ma zamavrazage'za, eri'zama enerige'zama ana kema eri knare'ma nehazaza hu'na, ama ana kafumofona mago mago kna hamparintere nehuankino, ana knama efore'ma hanigeno'a, Kedari kumate'ma me'nea hentofa zantamimo'a haviza hugahie.
၁၆ထိုနောက်ထာဝရဘုရားကငါ့အား``တစ်နှစ် တိတိကြာသောအခါ ကေဒါလူမျိုးစု၏ ဘုန်းအသရေသည်လုံးဝကွယ်ပျောက်သွား လိမ့်မည်။-
17 Hanki Kedari kumate sondia vahera atiretira knare hu'za hara nehaza vahe mani'naze. Hianagi zamahe hana hanage'za, osi'a naga manigahaze. Ra Anumzana Israeli vahe Anumzamo ama ana nanekea hu'ne.
၁၇ထိုလူမျိုးစုတွင်ရဲစွမ်းသတ္တိအရှိဆုံးဖြစ် သောလေးသည်တော်တို့သည်လည်း အနည်း ငယ်မျှသာလျှင်ကျန်ရှိပေတော့မည်။ ဤကား ဣသရေလအမျိုးသားတို့၏ဘုရားသခင်၊ ငါထာဝရဘုရားမြွက်ဟသည့်စကားပင် ဖြစ်၏'' ဟုမိန့်တော်မူပါ၏။