< Aizaia 20 >

1 Hanki ana kafufina Asiria kini ne' Sargoni'a sondia vahe'are ugota hu'nea kva ne'a huntegeno sondia vahera zamavareno vuno, Astodi kumate vahera hara ome huzmanteno zamazeri zamagatere'ne.
L’Année où Tartân arriva à Asdod, envoyé par le roi Sargôn, mit le siège devant cette ville et s’en empara,
2 Hagi anama hia knafina, Ra Anumzamo'a Amosi nemofo Aisaiana amanage huno nanekea asami'ne, kasunku kukenama hu'nana zana kavufaretira ome zafi netrenka, kagia noma vazi'nanana ome kazufe atro. Higeno kema hiaza huno zafi netreno, avufa avapako agia nona agiafina omanenegeno amne vano hu'ne.
à cette époque, le Seigneur, s’adressant à Isaïe, fils d’Amoç, lui parla ainsi: "Va, dénoue le cilice qui couvre tes reins et ôte les souliers de tes pieds." Se conformant à cet ordre, le prophète alla dévêtu et déchaussé.
3 Hagi anante Ra Anumzamo'a amanage hu'ne, eri'za vahe'ni'a Aisaia'ma avufga avapako'ene agianoma ontani'ma 3'a kafufima vanoma hu'neana, e'i Isipi kumamo'ene Itiopia kumamoke'ma knazampima ufresnanke'zama nege'za kva hanazegu, e'i ana avame'zana tro hu'ne.
Le Seigneur dit alors: "De même que mon serviteur Isaïe est allé dévêtu et déchaussé pour servir, pendant trois ans, de signe et de présage à l’Egypte et à l’Ethiopie,
4 Ana hu'negu Asiria kini ne'mo'a vuno ana tare kumatmimpinti vahera ha' ome huzmagatereteno, tavava ozafaramine, kasefa veatamine, zamavufaga avapako zamagia nona omanesiaza zamavareno kina ome huzmanteku vugahie. Ana hanige'za Isipi mopare zamavufaga zamavapako mani'ne'za tusi zamagazegu hugahaze.
de même les captifs d’Egypte et les exilés d’Ethiopie jeunes et vieux, le roi d’Assyrie les emmènera dévêtus et déchaussés, découverts jusqu’au bas des reins, à la honte de l’Egypte.
5 Hanki anama hanage'za Itiopia vaheku'ma amuha'ma nehu'za, Isipi vaheku'ma zamimizama runafe'ma nehaza vahe'mo'za, tusi koro nehu'za, zamagazegu hugahaze.
Ils seront terrorisés alors et pleins de confusion à cause de l’Ethiopie, qui était leur espoir, et de, l’Egypte, dont ils s’étaient glorifiés;
6 Hanki ana knafina hagerimofo ankenaregama mani'za vu'naza vahe'mo'za amanage hugahaze, keho, Asiria kini neku'ma koro'ma freta vanunke'zama tagu'vazigahazema huta antahima nezamuna vahera hago haviza hu'naze. E'ina hu'neankita Asiria kini ne'mofo azampintira atreta ofregahune huta hugahaze.
et les habitants de ces côtes diront en ce jour: "Voilà où en est celui qui fut notre espoir et chez qui nous courûmes chercher une protection efficace contre le roi d’Assyrie! Comment pourrons-nous échapper maintenant?"

< Aizaia 20 >