< Aizaia 19 >
1 Hanki Isipi mopare'ma fore'ma hania zankura Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne, Ra Anumzamo'a hampomofo agofetu mani'neno ame huno Isipi mopare nevie. Ana nehanigeno Isipi mopafi havi anumzantamimo'a, Agri agiafi zamahirahiku nehu'za nemase'nageno, Isipi vahe'mofona hanavezmia omnena, kore nehanageno zamagu'amo'a hapatigahie.
१मिसराविषयी घोषणा. पाहा, परमेश्वर, वेगवान मेघावर स्वार होऊन मिसराकडे येत आहे; मिसराच्या मूर्ती त्याच्यापुढे थरथरतील आणि मिसऱ्यांचे हृदय आतल्या आत वितळेल.
2 Ra Anumzamo'a huno, Nagra Isipi vahera zamagu'a zamazeri otisuge'za zamagra zamagra ha' ohunte ahunte hugahaze. Nefu'a otino negnana hara hunentesnigeno, tava'oma'arema nemanisimo'a otino tvaoma'are'ma nemanisimofona hara huntegahie. Ana nehanigeno mago ran kumapi vahe'mo'za oti'za mago ran kumapi vahera hahu nezmantesnage'za, mago kini ne'mofo naga'mo'za oti'za mago kini ne'mofo nagara hara huzmantegahaze.
२देव म्हणतो, मी मिसऱ्यांना मिसराविरूद्ध चिथावेल, ते माणसे आपल्या भावाविरूद्ध, आणि आपल्या शेजाऱ्याविरूद्ध; नगर नगराविरूद्ध आणि राज्य राज्याविरूद्ध लढेल.
3 Ana hanigeno Isipi vahera hankavezmia omanena, mago'azama hunaku'ma kema retro'ma hu'nesaza zana Nagra eri savri hanuge'za, ana zana osugahaze. Ana hanuge'za antahintahima erinakura, zamazanteti tro hu'nesnaza havi anumzante'ene, zamavune vahete'ene, fri vahe hankro'enema keagama nehaza vahete zamagra vugahaze.
३मिसराचा उत्साह त्याच्यामध्ये कमजोर होईल. मी त्यांचा सल्ला नष्ट करील, जरी ते मूर्तीना, मृत मनुष्याच्या आत्म्याला, व मांत्रिकाजवळ व भूतवैद्यांचा सल्ला शोधतील.
4 Hagi ana nehu'na Isipi vahera, vahe'ma zamazeri havizama nehia kini ne'mofo azampi zamavare ante'nugeno, vahekura asunku nosia hankave kini nekino, ana ne'mo kegava huzmantegahie. Nagra Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'na ama'na nanekea nehue.
४“मी मिसऱ्यांना एका कठोर धन्याच्या हातात देईन आणि एक सामर्थ्यवान राजा त्यांच्यावर राज्य करील. असे प्रभू सेनाधीश परमेश्वर म्हणतो.
5 Hagi hagerimo'a taneno hagege nehanigeno, Naeli ran timo'a tanesigeno hagege huno ho'mu hugahie.
५समुद्राचे पाणी पूर्ण कोरडे पडेल आणि नदी आटेल व रिक्त होईल.”
6 Hanki ne'onse tintamima tanenigeno, hinimnamo'a tusiza hanigeno, Isipima me'nea tintamimo'za tane'za omanegahaze. Ana nehina timpima nehagaza varozamo'za kasriza himna vugahaze.
६नद्यांना दुर्गंध येईल; मिसराचे प्रवाह कमी होतील आणि सुकून जातील. बोरू व लव्हाळे सुकून जातील
7 Hagi Naeli tinkenaregama me'nea varozane, hozama ante'naza zamo'enena hagege hanigeno, zaho'mo emeri hareno vanigeno, mago zana omanegahie.
७नीलजवळचे बोरू, नीलच्या मुखाजवळची आणि नीलजवळ सर्व पेरलेली शेते सुकून जातील, धुळीत बदलतील आणि वाऱ्याने उडून जातील.
8 Hagi Naeli timpinti'ma nozamezama nehaza vahe'mo'za zavi krafa nehanageno, Naeli timpima nozame huku'ma netresaza vahe'mo'za zamasunku hu'za zavitegahaze. Kukoma timpima atresaza vahe'mo'za nozamea aze'orisageno, zamarimpamo'a evuramigahie.
८कोळी विलाप आणि शोक करतील व जे सर्व नील नदीत गळ टाकणारे शोक करतील त्यासारखे जे पाण्यावर जाळी पसरतात ते दुःखीत होतील.
9 Ana nehina tra'zama eri'za tavaravema tro nehaza vahe'mo'za, zamarimpa kna nehanage'za, osi nofiteti'ma efeke tavaravema tro nehaza vahera, amuha zazamia omanegahie.
९जे पिंजलेला ताग तयार करतात आणि जे पांढरे कापड विणतात ते निस्तेज होतील.
10 Hagi zago eri'zama eneriza vahe'mo'za na'a hugahuneha nehu'za neginagi nehanage'za, efeke kukenama hati'za tro'ma nehaza vahe'mo'za haviza hugahaze.
१०मिसरचे वस्त्र कामगार चिरडले जातील; जे सर्व मोलासाठी काम करतात ते नाउमेद होतील.
11 Hanki Zoani ran kumate'ma nemaniza kva vahera mago knare vahera omani'nazanki, negi nagi vahe mani'naze. Hagi knare antahi'zane vahe'mo'zama Isipi kini ne' Feroma antahi'zama ami'nazana, havi antahizanke ami'naze. Tamagra na'a agafare Ferona amanage huta nesamize? Tagra antahi'zane vahe'mofo mofavre mani'neta, ko'ma antahi'zane kinima fore hu'za mani'naza nagapinti vahe mani'none huta nehaze.
११सोअनाचे सरदार पूर्णपणे मूर्ख आहेत. फारोचे शहाणे सल्लागार बुद्धिहीन झाले आहेत. तुम्ही फारोला कसे म्हणू शकता, मी ज्ञानाचा मुलगा, प्राचीन काळच्या राजाचा मुलगा आहे?
12 Hianagi menina antahi'zane vaheka'a iga mani'naze? Zamatrege'za Hankavenentake Ra Anumzamo'ma Isipi mopare'ma nazano tro'ma hunaku'ma retro'ma nehia zana eme eriama hu'za kasamiho.
१२मग ते, तुझी सुज्ञ माणसे कोठे आहेत? तर आता त्यांनी तुला सांगावे आणि सेनाधीश परमेश्वराने मिसराबद्दल काय योजले आहे ते त्यांनी समजावे.
13 Hagi Zoani ran kumate kva vahe'mo'za neginagi nehazage'za, Memfisi rankumate kva vahe'mo'za zamagra'a orevataga arevatga nehazageno, Isipi mopare kva vahe'mo'za Isipi mopa kegava hu so'ea osu'naze.
१३सोअनाचे सरदार मूर्ख बनले आहेत, नोफाचे सरदार फसले आहेत; जे तिच्या गोत्राची कोनशिला असे आहेत त्यांनी मिसराला चुकीच्या मार्गाने नेले आहे.
14 Hagi Ra Anumzamo'a neginagi avamu huntegeno, Isipi vahe antahi'zana eri savari hu'ne. Ana hu'neanki'za aka ti neteno neginagi hu'nea vahe'mo agra'a amuti atrenefi, re hapahapa hiaza nehu'za Isipi vahera zamavare'za havi kante vu'naze.
१४परमेश्वराने त्यांच्यामध्ये विकृतीचा आत्मा मिसळला आहे आणि जसा मद्यपी आपल्या ओकारीत लटपटत चालतो तसे त्यांनी सर्व कामात जे तिने केले, मिसराला चुकीच्या मार्गाने नेले आहे.
15 Hagi Isipia zamagi me'nea vahera manisnigeno, zamagi omne vahera manisnigeno hugahianagi, magomo'e huno Isipi mopa eriso'ea osugahie.
१५तेथे मिसरासाठी डोके किंवा शेपूट, झावळ्याची फांदी किंवा लव्हाळा कोणीही एक काहीच करू शकत नाही.
16 Hanki e'i ana knafina Isipi vahe'mokizmia a'negna huno hanavezmia omane amne hanige'za, tusi'a knaza erigahaze. Ana nehanageno Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a azana erisga huno zamazeri haviza hunaku nehanige'za, tusi koro nehu'za zamahirahiku hugahaze.
१६त्या दिवशी मिसरी बायकांसारखे होतील. ते थरथर कापतील आणि भयभीत होतील कारण सेनाधीश परमेश्वर आपला हात वर उंचावेल तो त्यांच्यावर उगारील.
17 Anama nehu'za Isipi vahe'mo'za Juda vahe'mokizmi zamagima nehesage'za nentahi'za tusi koro hugahaze. Na'ankure Hankavenentake Ra Anumzamo'ma zamagrite'ma fore'ma haniazama retro'ma hu'nea zanku anara hugahaze.
१७यहूदाची भूमी मिसराला लटपटविण्याचे कारण होईल. जेव्हा कोणीएक तिची आठवण त्यास करून देईल, ते घाबरतील, परमेश्वराने त्यांच्याविरुद्ध जी योजना आखली आहे त्यामुळे असे होईल.
18 Hagi e'i ana knafina Isipi mopafima me'nea 5fu'a ranra kumapima nemaniza vahe'mo'za, Kenani vahe'mokizmi zamageru neru'za, Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamofo agifi huvempa hu'za, Anumzamofo agorga manigahune hu'za hugahaze. Ana 5fu'a kumapinti mago kumamofo agi'a Zagemofo Kumare hu'za agi'a ahegahaze.
१८त्या दिवशी मिसर देशामध्ये पाच नगरे कनानाची भाषा बोलतील आणि ती सेनाधीश परमेश्वरापुढे एकनिष्ठतेची शपथ वाहतील. त्यातील एका नगरास सूर्याचे नगर म्हणतील.
19 Hanki ana knafina Isipi mopamofo amu'nompina Ra Anumzamofoma Kresramana vunte ita mago megahie. Ana nehanigeno Isipi mopama ometre atuparega, nege'zama Ra Anumzamofo agima erisgama hu'zana agri agifi huhampri'za mago have retru rentesnageno megahie.
१९त्या दिवशी मिसर देशाच्या मध्ये परमेश्वरासाठी एक वेदी होईल आणि त्याच्या सीमेवर परमेश्वरासाठी एक दगडी स्तंभ होईल.
20 Hagi Isipi mopafina ana zamo'a mago avame'za me'neno, Hankavenentake Ra Anumzamo'a Isipi mopafina mani'ne huno huzmagesa hugahie. Ana hu'nesnigeno ha' vahezmimo'zama eme zamazeri havizama nehanageno, zavi krafama nehanageno'a Ra Anumzamo'a mago zamagu'vazi ne' huntesigeno eno eme zamaza huno zamagu vazigahie.
२०ही मिसर देशात सेनाधीश परमेश्वराचे चिन्ह व साक्ष अशी होतील. कारण ते जुलूमामुळे परमेश्वराकडे जेव्हा आरोळी मारतील तेव्हा तो त्यांच्यासाठी एक तारणारा व संरक्षणकर्ता पाठवील, आणि तो त्यांना सोडवील.
21 Ana hanigeno Ra Anumzamo'a Isipi vahetera Agra'a erinte ama hanige'za, ana knafina Isipi vahe'mo'za ke'za antahi'za nehu'za, monora hunente'za kresramna vu'zane ofanena eri'za eme huntegahaze. Ana nehu'za Ra Anumzamofo agifi huvempa nehu'za, anama huvempama hanaza zana amage ante fatgo hugahaze.
२१त्या काळी परमेश्वर मिसऱ्यांस ओळख करून देईल आणि मिसरी परमेश्वरास ओळखतील. ते यज्ञ व अर्पणासह उपासना करतील आणि बली अर्पण करतील. ते परमेश्वरास नवस करतील आणि तो पूर्ण करतील.
22 Tamage, Ra Anumzamo'a Isipi vahera knazanteti sefu'zamino zamazeri haviza hugahie. Hianagi zamazeri havizama hutesuno'a, ete zamazeri knamaregahie. Ana hanige'za ete Agrite rukrahe hu'za nunamu hanageno, Ra Anumzamo'a nunamuzmia nentahino, zamazeri so'e hanige'za knare hu'za manigahaze.
२२परमेश्वर मिसराला पीडील, पीडील व बरे ही करील. ते परमेश्वराकडे परत येतील; तो त्यांची प्रार्थना ऐकेल व त्यांना बरे करील.
23 Hanki ana knafina Isipitira mago ranka fore huno Asiria vugahie. Ana hu'nesnige'za ana kantera Asiria vahe'ene Isipi vahe'mo'za vu'za e'za nehu'za, Ra Anumzamofona Agriteke magoka monora huntegahaze.
२३त्या दिवसात मिसरातून अश्शूराकडे महामार्ग होईल आणि अश्शूरी मिसरात व मिसरी अश्शूरात येईल; आणि मिसरी अश्शूऱ्यांच्या बरोबर उपासना करतील.
24 E'i ana knafina Isipi mopane Asiria mopamokema ha'aza huno, Israeli mopamo'a eama huno zanagrite eme tragotegahie. Ana hanage'za zamagripinti kokankoka mopafima nemani'za vahe'mo'za asomura erigahaze.
२४त्या दिवसात इस्राएल मिसराशी व अश्शूराशी मिळालेला असा तिसरा सोबती होईल; तो पृथ्वीच्यामध्ये आशीर्वाद होईल.
25 Hanki Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a ana 3'a kumara amanage huno asomu kea huzmantegahie. Isipi vahera Nagri vahe mani'nagu asomu hunezmante'na, Asiria vahera Nagra nazampinti tro huzmante'nogu asomu hunezmante'na, Israeli vahera Nagrani'a vahere hu'na erisanti'ma hare'noa vahekina asomu huzmantegahue.
२५सेनाधीश परमेश्वराने त्यांना आशीर्वाद दिला. मिसर माझे लोक व अश्शूर माझ्या हातचे कृत्य व इस्राएल माझे वतन आशीर्वादीत असो.