< Aizaia 19 >

1 Hanki Isipi mopare'ma fore'ma hania zankura Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne, Ra Anumzamo'a hampomofo agofetu mani'neno ame huno Isipi mopare nevie. Ana nehanigeno Isipi mopafi havi anumzantamimo'a, Agri agiafi zamahirahiku nehu'za nemase'nageno, Isipi vahe'mofona hanavezmia omnena, kore nehanageno zamagu'amo'a hapatigahie.
Weissagung über Ägypten. Siehe, Jehovah fährt daher auf leichter Wolke und kommt nach Ägypten, und Ägyptens Götzen erbeben vor Seinem Angesicht, und Ägyptens Herz zerschmilzt in seinem Inneren.
2 Ra Anumzamo'a huno, Nagra Isipi vahera zamagu'a zamazeri otisuge'za zamagra zamagra ha' ohunte ahunte hugahaze. Nefu'a otino negnana hara hunentesnigeno, tava'oma'arema nemanisimo'a otino tvaoma'are'ma nemanisimofona hara huntegahie. Ana nehanigeno mago ran kumapi vahe'mo'za oti'za mago ran kumapi vahera hahu nezmantesnage'za, mago kini ne'mofo naga'mo'za oti'za mago kini ne'mofo nagara hara huzmantegahaze.
Und Ich will Ägypter wider Ägypter verwirren, daß sie streiten, der Mann gegen seinen Bruder, und ein Mann gegen seinen Genossen, Stadt gegen Stadt, Königreich wider Königreich.
3 Ana hanigeno Isipi vahera hankavezmia omanena, mago'azama hunaku'ma kema retro'ma hu'nesaza zana Nagra eri savri hanuge'za, ana zana osugahaze. Ana hanuge'za antahintahima erinakura, zamazanteti tro hu'nesnaza havi anumzante'ene, zamavune vahete'ene, fri vahe hankro'enema keagama nehaza vahete zamagra vugahaze.
Und ausgeleert soll werden der Geist Ägyptens in seinem Inneren, und seinen Rat will Ich verschlingen. Und sie werden die Götzen befragen und die Bezauberer und die Totenbeschwörer und die Zeichendeuter.
4 Hagi ana nehu'na Isipi vahera, vahe'ma zamazeri havizama nehia kini ne'mofo azampi zamavare ante'nugeno, vahekura asunku nosia hankave kini nekino, ana ne'mo kegava huzmantegahie. Nagra Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'na ama'na nanekea nehue.
Und Ich überantworte die Ägypter in die Hand eines harten Herrn, und ein starker König soll herrschen über sie, spricht der Herr Jehovah der Heerscharen.
5 Hagi hagerimo'a taneno hagege nehanigeno, Naeli ran timo'a tanesigeno hagege huno ho'mu hugahie.
Und versiegen sollen die Wasser aus dem Meer, und der Fluß soll austrocknen und trocken werden.
6 Hanki ne'onse tintamima tanenigeno, hinimnamo'a tusiza hanigeno, Isipima me'nea tintamimo'za tane'za omanegahaze. Ana nehina timpima nehagaza varozamo'za kasriza himna vugahaze.
Und die Flüsse werden verlaufen, arm und ausgetrocknet werden die Ströme Ägyptens; Rohr und Schilf versiechen.
7 Hagi Naeli tinkenaregama me'nea varozane, hozama ante'naza zamo'enena hagege hanigeno, zaho'mo emeri hareno vanigeno, mago zana omanegahie.
Und die Auen am Strom und an der Mündung des Stromes, und alle Saat des Stromes verdorrt, zerstiebt und ist nicht mehr.
8 Hagi Naeli timpinti'ma nozamezama nehaza vahe'mo'za zavi krafa nehanageno, Naeli timpima nozame huku'ma netresaza vahe'mo'za zamasunku hu'za zavitegahaze. Kukoma timpima atresaza vahe'mo'za nozamea aze'orisageno, zamarimpamo'a evuramigahie.
Und die Fischer ächzen und es trauern alle, so die Angel werfen in den Strom; und die, so das Fischernetz ausbreiten über der Wasser Fläche, verschmachten.
9 Ana nehina tra'zama eri'za tavaravema tro nehaza vahe'mo'za, zamarimpa kna nehanage'za, osi nofiteti'ma efeke tavaravema tro nehaza vahera, amuha zazamia omanegahie.
Beschämt werden die, so in Seidenflachs arbeiten, und die weben durchbrochenes Zeug.
10 Hagi zago eri'zama eneriza vahe'mo'za na'a hugahuneha nehu'za neginagi nehanage'za, efeke kukenama hati'za tro'ma nehaza vahe'mo'za haviza hugahaze.
Zerstoßen sind seine Grundpfeiler; alle, die um den Lohn Teiche für Fische machen.
11 Hanki Zoani ran kumate'ma nemaniza kva vahera mago knare vahera omani'nazanki, negi nagi vahe mani'naze. Hagi knare antahi'zane vahe'mo'zama Isipi kini ne' Feroma antahi'zama ami'nazana, havi antahizanke ami'naze. Tamagra na'a agafare Ferona amanage huta nesamize? Tagra antahi'zane vahe'mofo mofavre mani'neta, ko'ma antahi'zane kinima fore hu'za mani'naza nagapinti vahe mani'none huta nehaze.
Nur Narren sind die Obersten Zoans, die Weisen der Räte Pharaos, ihr Rat ist unvernünftig geworden. Wie sprechet ihr zu Pharao: Ein Sohn der Weisen bin ich, ein Sohn von Königen der Vorzeit.
12 Hianagi menina antahi'zane vaheka'a iga mani'naze? Zamatrege'za Hankavenentake Ra Anumzamo'ma Isipi mopare'ma nazano tro'ma hunaku'ma retro'ma nehia zana eme eriama hu'za kasamiho.
Wo sind sie nun, deine Weisen? Und laß doch sie dir ansagen und wissen, was Jehovah der Heerscharen über Ägypten hat beratschlagt?
13 Hagi Zoani ran kumate kva vahe'mo'za neginagi nehazage'za, Memfisi rankumate kva vahe'mo'za zamagra'a orevataga arevatga nehazageno, Isipi mopare kva vahe'mo'za Isipi mopa kegava hu so'ea osu'naze.
Närrisch sind Zoans Oberste, verführt die Obersten Nophs, sie führen Ägypten, den Eckstein seiner Stämme, irre.
14 Hagi Ra Anumzamo'a neginagi avamu huntegeno, Isipi vahe antahi'zana eri savari hu'ne. Ana hu'neanki'za aka ti neteno neginagi hu'nea vahe'mo agra'a amuti atrenefi, re hapahapa hiaza nehu'za Isipi vahera zamavare'za havi kante vu'naze.
Jehovah goß den Geist der Verkehrtheiten in sein Inneres, daß sie Ägypten in all seinem Tun irre führen, wie in seinem Gespei der Trunkene irre geht.
15 Hagi Isipia zamagi me'nea vahera manisnigeno, zamagi omne vahera manisnigeno hugahianagi, magomo'e huno Isipi mopa eriso'ea osugahie.
Kein Werk hat Ägypten, das Kopf und Schwanz, Palmast und Binse ausmachte.
16 Hanki e'i ana knafina Isipi vahe'mokizmia a'negna huno hanavezmia omane amne hanige'za, tusi'a knaza erigahaze. Ana nehanageno Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a azana erisga huno zamazeri haviza hunaku nehanige'za, tusi koro nehu'za zamahirahiku hugahaze.
An jenem Tage wird Ägypten sein wie Weiber, und wird erzittern und schaudern vor dem Schwingen der Hand Jehovahs der Heerscharen, wenn Er sie schwingt über sie.
17 Anama nehu'za Isipi vahe'mo'za Juda vahe'mokizmi zamagima nehesage'za nentahi'za tusi koro hugahaze. Na'ankure Hankavenentake Ra Anumzamo'ma zamagrite'ma fore'ma haniazama retro'ma hu'nea zanku anara hugahaze.
Und Jehudahs Boden wird für Ägypten ein Schreckwort. Jeder, der sein gedenkt bei ihm, schaudert vor dem Ratschluß Jehovahs der Heerscharen, den Er gegen es beschlossen.
18 Hagi e'i ana knafina Isipi mopafima me'nea 5fu'a ranra kumapima nemaniza vahe'mo'za, Kenani vahe'mokizmi zamageru neru'za, Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamofo agifi huvempa hu'za, Anumzamofo agorga manigahune hu'za hugahaze. Ana 5fu'a kumapinti mago kumamofo agi'a Zagemofo Kumare hu'za agi'a ahegahaze.
An jenem Tage werden in Ägyptenland fünf Städte sein, so reden mit der Lippe Kanaans und schwören bei Jehovah der Heerscharen. Sonnenstadt heißt man die eine.
19 Hanki ana knafina Isipi mopamofo amu'nompina Ra Anumzamofoma Kresramana vunte ita mago megahie. Ana nehanigeno Isipi mopama ometre atuparega, nege'zama Ra Anumzamofo agima erisgama hu'zana agri agifi huhampri'za mago have retru rentesnageno megahie.
An jenem Tag wird ein Altar für Jehovah sein in der Mitte des Landes Ägypten und neben seiner Grenze eine Denksäule für Jehovah.
20 Hagi Isipi mopafina ana zamo'a mago avame'za me'neno, Hankavenentake Ra Anumzamo'a Isipi mopafina mani'ne huno huzmagesa hugahie. Ana hu'nesnigeno ha' vahezmimo'zama eme zamazeri havizama nehanageno, zavi krafama nehanageno'a Ra Anumzamo'a mago zamagu'vazi ne' huntesigeno eno eme zamaza huno zamagu vazigahie.
Und wird zum Zeichen und zum Zeugnis für Jehovah der Heerscharen im Land Ägypten. Wenn sie schreien zu Jehovah ob den Unterdrückern, wird Er ihnen einen Retter und Fürsten senden, daß Er sie errette.
21 Ana hanigeno Ra Anumzamo'a Isipi vahetera Agra'a erinte ama hanige'za, ana knafina Isipi vahe'mo'za ke'za antahi'za nehu'za, monora hunente'za kresramna vu'zane ofanena eri'za eme huntegahaze. Ana nehu'za Ra Anumzamofo agifi huvempa nehu'za, anama huvempama hanaza zana amage ante fatgo hugahaze.
Und kund wird den Ägyptern Jehovah werden, daß an jenem Tage die Ägypter Jehovah kennen und Ihm mit Schlachtopfer und Speiseopfer dienen, und Gelübde Jehovah geloben und entrichten.
22 Tamage, Ra Anumzamo'a Isipi vahera knazanteti sefu'zamino zamazeri haviza hugahie. Hianagi zamazeri havizama hutesuno'a, ete zamazeri knamaregahie. Ana hanige'za ete Agrite rukrahe hu'za nunamu hanageno, Ra Anumzamo'a nunamuzmia nentahino, zamazeri so'e hanige'za knare hu'za manigahaze.
Und Jehovah wird Ägypten schlagen, es schlagen und heilen, und sie werden zu Jehovah zurückkehren, und Er läßt Sich von ihnen erflehen und heilt sie.
23 Hanki ana knafina Isipitira mago ranka fore huno Asiria vugahie. Ana hu'nesnige'za ana kantera Asiria vahe'ene Isipi vahe'mo'za vu'za e'za nehu'za, Ra Anumzamofona Agriteke magoka monora huntegahaze.
An jenem Tag wird eine Bahn von Ägypten nach Aschur sein, und Aschur nach Ägypten und Ägypten nach Aschur kommen; und die Ägypter werden Aschur dienen.
24 E'i ana knafina Isipi mopane Asiria mopamokema ha'aza huno, Israeli mopamo'a eama huno zanagrite eme tragotegahie. Ana hanage'za zamagripinti kokankoka mopafima nemani'za vahe'mo'za asomura erigahaze.
An jenem Tag wird Israel der dritte sein für Ägypten und für Aschur, ein Segen inmitten des Landes,
25 Hanki Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a ana 3'a kumara amanage huno asomu kea huzmantegahie. Isipi vahera Nagri vahe mani'nagu asomu hunezmante'na, Asiria vahera Nagra nazampinti tro huzmante'nogu asomu hunezmante'na, Israeli vahera Nagrani'a vahere hu'na erisanti'ma hare'noa vahekina asomu huzmantegahue.
Das segnen wird Jehovah der Heerscharen und sprechen: Gesegnet sei Mein Volk Ägypten und Aschur, Meiner Hände Werk, und Israel, Mein Erbe.

< Aizaia 19 >