< Aizaia 14 >
1 Hanki Ra Anumzamo'a Jekopu nagara asunku hunezmanteno, nagri vahe fatgo mani'naze huno ete Israeli vahera zamavaregahie. Ana nehanage'za megi'a vahe'mo'za Jekopu naga'ene eme hagerafi'za manigahaze.
१यहोवा याकूब पर दया करेगा, और इस्राएल को फिर अपनाकर, उन्हीं के देश में बसाएगा, और परदेशी उनसे मिल जाएँगे और अपने-अपने को याकूब के घराने से मिला लेंगे।
2 Hagi mago'a mopafi vahe'mo'za Israeli vahera zamaza hanage'za mopa zamirera ete egahaze. Anama hanage'za Israeli vahe'mo'za ana vahera fenozama hiaza hu'za erisantihare'za ve kazokzo eri'za vahe nezmante'za, a' kazokzo eri'za vahe nezmante'za, zamazeri haviza nehu'za kinama huzmante'naza vahe'ene knazama zami'naza vahera Ra Anumzamofo mopafina kegava huzmantegahaze.
२देश-देश के लोग उनको उन्हीं के स्थान में पहुँचाएँगे, और इस्राएल का घराना यहोवा की भूमि पर उनका अधिकारी होकर उनको दास और दासियाँ बनाएगा; क्योंकि वे अपने बँधुवाई में ले जानेवालों को बन्दी बनाएँगे, और जो उन पर अत्याचार करते थे उन पर वे शासन करेंगे।
3 Hanki ananknama esanigeno'a, kinafima mani'nazagenoma tutuma huramantageta, tamatagu'ma nehuta amuho hutama eri'zama eri'naza zampintira, Ra Anumzamo'a mani fru tamigahie.
३जिस दिन यहोवा तुझे तेरे सन्ताप और घबराहट से, और उस कठिन श्रम से जो तुझ से लिया गया विश्राम देगा,
4 Ana'ma hanigeta Babiloni kini ne'mofona zagamepinti amanage huta ki'za zokago kea huntegahaze, tazeri havizama hu'nea nera hago evuramianki keho. Hagi tagri'ma arimpama aheneranteno ha'ma renerantea zana amare eme vagareankino, mago'enena anara osugahie huta hugahaze.
४उस दिन तू बाबेल के राजा पर ताना मारकर कहेगा, “परिश्रम करानेवाला कैसा नाश हो गया है, सुनहले मन्दिरों से भरी नगरी कैसी नाश हो गई है!
5 Kefo zamavu'zmavama nehaza vahe'mofo azompama zamazampima me'negezama hihamu eri'nazema nehaza azompane, kini vahe'mo'zama zamazampima eri'nage'zama kini mani'nazema hu'za zamagesgama nehaza azotanena, Ra Anumzamo'a refutagitregahie.
५यहोवा ने दुष्टों के सोंटे को और अन्याय से शासन करनेवालों के लठ को तोड़ दिया है,
6 Na'ankure ana kini vahe'mo'za vahe'ma tusi zamarimpa ahenezmante'za, ozamatre kazikazi hu'za maka mopafi vahera hara huzmante vava hu'naze.
६जिससे वे मनुष्यों को लगातार रोष से मारते रहते थे, और जाति-जाति पर क्रोध से प्रभुता करते और लगातार उनके पीछे पड़े रहते थे।
7 Hianagi menina maka mopafina ha'zana omege'za, akohe'za mani'naze. Ana hu'negu maka vahe'mo'za ranke hu'za zagamera nehu'za musena nehaze.
७अब सारी पृथ्वी को विश्राम मिला है, वह चैन से है; लोग ऊँचे स्वर से गा उठे हैं।
8 Ana'ma nehazage'za Saipresi zafa'mo'zanena muse nehazageno, Lebanoni Sida zafamo'za hu'za, kagrikura hago evuramiankino, zafama antagi vahe'mo'a eno tagrira antagi otregahie hu'za hu'naze.
८सनोवर और लबानोन के देवदार भी तुझ पर आनन्द करके कहते हैं, ‘जब से तू गिराया गया तब से कोई हमें काटने को नहीं आया।’
9 Fri vahe kumamo'a, maka zana trotra huno kamarara huno vanankenoma kavre'nigura kavega anteno mani'ne. Fri'naza vahe'mokizmi avamura zamazeri retro nehuno, maka fri'naza mopafi kini vahetamina zamazeri oti vagaregahie. (Sheol )
९पाताल के नीचे अधोलोक में तुझ से मिलने के लिये हलचल हो रही है; वह तेरे लिये मुर्दों को अर्थात् पृथ्वी के सब सरदारों को जगाता है, और वह जाति-जाति से सब राजाओं को उनके सिंहासन पर से उठा खड़ा करता है। (Sheol )
10 Hagi makamo'za eme negage'za amanage hugahaze, Tagri'ma hiaza huno kagri'enena hankaveka'a omne'ne. Ana hu'neankinka tagrama manunaza hunka manigahane hu'za hugahaze.
१०वे सब तुझ से कहेंगे, ‘क्या तू भी हमारे समान निर्बल हो गया है? क्या तू हमारे समान ही बन गया?’
11 Kora avasase'ane kukena hu'nanke'za, vahe'mo'za hapu zavena nehe'za zagamera hu'za kamarara hu'za rankagima negamiza zamo'a fri vahe kumapi uneramina, kanimo mase tafeka'a nemanesigeno, hagirafamo rufitegantegahie. (Sheol )
११तेरा वैभव और तेरी सारंगियों को शब्द अधोलोक में उतारा गया है; कीड़े तेरा बिछौना और केंचुए तेरा ओढ़ना हैं। (Sheol )
12 Kagra nantera ofunkna hunka remsa nehunka, maka kuma'ma hankavetinka hara hunka rama'a vahe zamagatere'nana ne' mani'nananagi, inankna hutenka monafintira menina mopafina evurami'nane!
१२“हे भोर के चमकनेवाले तारे तू कैसे आकाश से गिर पड़ा है? तू जो जाति-जाति को हरा देता था, तू अब कैसे काटकर भूमि पर गिराया गया है?
13 Ana nehunka kagra kagu'afina amanage hunka antahi'nane, Nagra monafinka mareri'na, Anumzamofo hanafi tamimofona agatere'na, onaga'a kini trani'a ome ante'na manigahue. Ana hute'na noti kaziga afete, miko kazigati'ma eme atruma nehaza agonafi kini trani'a ante'na manigahue hunka hu'nane.
१३तू मन में कहता तो था, ‘मैं स्वर्ग पर चढूँगा; मैं अपने सिंहासन को परमेश्वर के तारागण से अधिक ऊँचा करूँगा; और उत्तर दिशा की छोर पर सभा के पर्वत पर विराजूँगा;
14 Hagi nagra hampona agatere'na onagame marerite'na, Marerisa Anumzamo'ma mani'neankna hu'na umanigahue hu'nane.
१४मैं मेघों से भी ऊँचे-ऊँचे स्थानों के ऊपर चढूँगा, मैं परमप्रधान के तुल्य हो जाऊँगा।’
15 Ana hugahue hu'nananagi menina kazeri atregenka evuraminka amefenkame fri vahe kumapi urami'ne. (Sheol )
१५परन्तु तू अधोलोक में उस गड्ढे की तह तक उतारा जाएगा। (Sheol )
16 Hagi ana fri vahe kumapima mani'naza vahe'mo'za kagene'ne nehu'za, ama nera maka mopafi vahe'ma zamazeri kazama nehuno, maka kuma'ma azeri tore nehia nepi ru nere hu'za hugahaze.
१६जो तुझे देखेंगे तुझको ताकते हुए तेरे विषय में सोच-सोचकर कहेंगे, ‘क्या यह वही पुरुष है जो पृथ्वी को चैन से रहने न देता था और राज्य-राज्य में घबराहट डाल देता था;
17 Ama ana ne'mo ranra kumara eri haviza nehuno, ama mopanena eri haviza higeno ka'ma kokama fore hu'nea nere. Ana nehuno hapinti'ma zamazeria vahera zamatrege'za kumazamirega novazageno, kina huzmante'nea nere hu'za hugahaze.
१७जो जगत को जंगल बनाता और उसके नगरों को ढा देता था, और अपने बन्दियों को घर जाने नहीं देता था?’
18 Maka ama mopafi kini vahe'ma nefarizage'za, zamagri'a matipi eri so'e hu'za knare avasese zampi asenezmantaze.
१८जाति-जाति के सब राजा अपने-अपने घर पर महिमा के साथ आराम से पड़े हैं;
19 Hianagi kagrira matipina aseogante'za, kasagafe atresagenka zafa zankuna'a kitagi atrazaza hunka, bainati kazinteti zamahe fri'nesnaza vahe'ene karanka mase'nesnanke'za zamagiareti krehapati'za vano hugahaze. Hagi hakare'a vahe'ma hapinti zamahe frizage'za, rehagagi'za kerifima asenezmantazafi asegante'nagenka amefenkame uramigahane.
१९परन्तु तू निकम्मी शाख के समान अपनी कब्र में से फेंका गया; तू उन मारे हुओं के शवों से घिरा है जो तलवार से बिधकर गड्ढे में पत्थरों के बीच में लताड़ी हुई लोथ के समान पड़े है।
20 Kagrama frisnanke'za mago'a kini vahe'ma eriso'ema hu'za asenezmantazaza hu'za kagrira eriso'ea hu'za aseogantegahaze. Na'ankure kagra mopaka'a eri haviza nehunka, vaheka'a zamahe fri'nane. E'ina hu'negu kefo avu'ava'ma nehaza vahepinti'ma fore'ma hanaza vahera zamagimo'a fanane hina zamagekani zamantegahaze.
२०तू उनके साथ कब्र में न गाड़ा जाएगा, क्योंकि तूने अपने देश को उजाड़ दिया, और अपनी प्रजा का घात किया है। “कुकर्मियों के वंश का नाम भी कभी न लिया जाएगा।
21 E'ina hu'negu zamafahe'zama hu'naza kumimofo nona'a mofavre naga'zmia zamavaretma ome zamahe frisaza kumara retro huzmanteho. Ana'ma osnage'za ra hu'za mopa eri nafa'a nehu'za, ranra kuma ante'za ama mopafina eri hakare hugahaze.
२१उनके पूर्वजों के अधर्म के कारण पुत्रों के घात की तैयारी करो, ऐसा न हो कि वे फिर उठकर पृथ्वी के अधिकारी हो जाएँ, और जगत में बहुत से नगर बसाएँ।”
22 Hagi Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a amanage hu'ne, Nagra Babiloni vahera hara huzmante'na zamahe vaganere'na, manisaza vahe'enena zamagi'a eri fanene nehu'na, henkama fore'ma hanaza mofavre nagazminena zamahe fanene hugahue.
२२सेनाओं के यहोवा की यह वाणी है, “मैं उनके विरुद्ध उठूँगा, और बाबेल का नाम और निशान मिटा डालूँगा, और बेटों-पोतों को काट डालूँगा,” यहोवा की यही वाणी है।
23 Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a amanage hu'ne, Anampima mani'naza vahera knaza zami'na, ruharafi hunetre'na, Babiloni kumara eri hapa hanugeno komutomo'za anampina emenigahaze.
२३“मैं उसको साही की माँद और जल की झीलें कर दूँगा, और मैं उसे सत्यानाश के झाड़ू से झाड़ डालूँगा,” सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है।
24 Hagi Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a amanage huno huvempa kea hu'ne, tamagerfa hu'na nazano hugahuema hu'na hu'noa zamo'a fore nehinkeno, nazanoma retroma hu'noa zamo'a fore hugahie.
२४सेनाओं के यहोवा ने यह शपथ खाई है, “निःसन्देह जैसा मैंने ठाना है, वैसा ही हो जाएगा, और जैसी मैंने युक्ति की है, वैसी ही पूरी होगी,
25 Nagri mopafima mani'naza Asiria vahera miko zamazeri haviza nehu'na, Nagri agonaramimpima mani'naza vahera nagiareti zamarehapatigahue. Bulimakao afu'mofo anankempima nentaza karenamare zafagna huno, Israeli vahe'ma knazama nezamiza zana zamafuntetira eri atregahue.
२५कि मैं अश्शूर को अपने ही देश में तोड़ दूँगा, और अपने पहाड़ों पर उसे कुचल डालूँगा; तब उसका जूआ उनकी गर्दनों पर से और उसका बोझ उनके कंधों पर से उतर जाएगा।”
26 E'inahu avu'ava hunaku antahintahia retro hu'neankino, Anumzamo'a azana erisga huno maka kaziga ama mopafima me'nea kumatmina eri haviza hugahie.
२६यही युक्ति सारी पृथ्वी के लिये ठहराई गई है; और यह वही हाथ है जो सब जातियों पर बढ़ा हुआ है।
27 Hagi Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'ma antahintahima retro'ma huno hugahuema hu'nesnia zana, iza eri atregahie? Hagi azama rusute'nesnia azana, iza eri anakegahie?
२७क्योंकि सेनाओं के यहोवा ने युक्ति की है और कौन उसको टाल सकता है? उसका हाथ बढ़ाया गया है, उसे कौन रोक सकता है?
28 Hanki kini ne' Ahasi'ma fria kafufina, Ra Anumzamo'a amanahu naneke nasami'ne,
२८जिस वर्ष में आहाज राजा मर गया उसी वर्ष यह भारी भविष्यद्वाणी हुई
29 Filistia vahe'mota sefu'ma neramia heginknoma rufutagia zankura musena osiho. Na'ankure osifavemofo mofavremo ha' osifavea fore hugahie. Anama huteno'a, ageko'na me'nea osifave efore huteno hareno vano hugahie.
२९“हे सारे पलिश्तीन तू इसलिए आनन्द न कर, कि तेरे मारनेवाले की लाठी टूट गई, क्योंकि सर्प की जड़ से एक काला नाग उत्पन्न होगा, और उसका फल एक उड़नेवाला और तेज विषवाला अग्निसर्प होगा।
30 Zamunte'ma omne vahera ne'zana zamisuge'za nenesage'na, atupa'ma hu'naza vahe'mokizmia kegava huzmantesuge'za knare hu'za manigahaze. Hianagi mago'a Filistia vahera zamagazanku hu'za nefrisageno, osi'ama manisazama'a zamahe frigahaze.
३०तब कंगालों के जेठे खाएँगे और दरिद्र लोग निडर बैठने पाएँगे, परन्तु मैं तेरे वंश को भूख से मार डालूँगा, और तेरे बचे हुए लोग घात किए जाएँगे।
31 Filistia ran kumapima mani'naza maka vahe'mota ran kumamofo kafante manineta rankrafa hutma zavira netenkeno tamasumnamo'a hapatino. Na'ankure noti kazigatira tusi sondia vahe'mo'za magopi manumanu hu'za neazageno, zamefitira kumo'a tusiza nehige'za neaze.
३१हे फाटक, तू हाय! हाय! कर; हे नगर, तू चिल्ला; हे पलिश्तीन तू सब का सब पिघल जा! क्योंकि उत्तर से एक धुआँ उठेगा और उसकी सेना में से कोई पीछे न रहेगा।”
32 Hagi ha' vahetamimofo kema eri'za esaza kato vahe'mo'zama eme tamantahigesageta, amanage hutma zamasamiho, Ra Anumzamo'a Saioni kumara agri vahe'mo'zama ome zamagu'ma vazisaza kuma retro hunte'ne hu'ne.
३२तब जाति-जाति के दूतों को क्या उत्तर दिया जाएगा? यह कि “यहोवा ने सिय्योन की नींव डाली है, और उसकी प्रजा के दीन लोग उसमें शरण लेंगे।”