< Aizaia 11 >
1 Hanki Jesi naga'mo'za mago zafa agafagna hu'nazankino, henka mago kasefa agata ana zafamofo agafafintira hageno azanku'na omereno raga rentegahie.
エッサイの株から一つの芽が出、その根から一つの若枝が生えて実を結び、
2 Ana'ma hanigeno'a Ra Anumzamofo Avamu'mo'a ana ne'pi emani'neno, knare antahi'zane ama' antahi'zane ami'nigeno, fatgo huno hihamu'ane refko nehuno, Ra Anumzamofona antahino keno nehuno, koro hunteno agoraga'a manigahie.
その上に主の霊がとどまる。これは知恵と悟りの霊、深慮と才能の霊、主を知る知識と主を恐れる霊である。
3 Hagi agra Ra Anumzamofoma koro hunteno agorga'a manizanku tusi musena hugahie. Hagi agrama nanekema refko'ma haniana, agra avufinti'ma ke'nesnia zante'ene, vahe'mo'zama asami'nesnaza kema antahisia nanekegura huno refkoa osugahie.
彼は主を恐れることを楽しみとし、その目の見るところによって、さばきをなさず、その耳の聞くところによって、定めをなさず、
4 Hianagi zamunte omne vahera fatgo avu'ava huno refkoa hunezmanteno, vahe'mo'zama zamazeri havizama nehaza vahera magoke avamenteke anteno refko huzmantegahie. Hagi agra keagareti vahera zamazeri haviza nehuno, agipinti zahonu kefo avu'ava'ma nehaza vahera zamahe frigahie.
正義をもって貧しい者をさばき、公平をもって国のうちの柔和な者のために定めをなし、その口のむちをもって国を撃ち、そのくちびるの息をもって悪しき者を殺す。
5 Ana kini ne'mofo fatgo avu'avazamo'a, amu'nofi reankna nehanigeno, ke'are'ma oti'neno anankema amage'ma ante avu'avazamo'a, efeke kukena azo'naregati ante kreramigeno asoparega evuramiaza hu'ne.
正義はその腰の帯となり、忠信はその身の帯となる。
6 Afi kra'mo'a sipisipi afu' anenta'ene magopi mani'nakeno, Lepatimo'a anenta meme afutamine magopi maseno manisnigeno, anenta bulimakaone kasefa laionimokea magoka vano nehuke ne'zana nenesakeno, osi mofavremo zamavareno vano hugahie.
おおかみは小羊と共にやどり、ひょうは子やぎと共に伏し、子牛、若じし、肥えたる家畜は共にいて、小さいわらべに導かれ、
7 Hagi bulimakao afu'ene beamokea magopi vano nehuke, trazana nenesakeno anenta zanimo'za magopi mase'za manigahaze. Hagi laionimo'a bulimakao afu'mo'za tra'zama nenazaza huno negahie.
雌牛と熊とは食い物を共にし、牛の子と熊の子と共に伏し、ししは牛のようにわらを食い、
8 Hagi amima nenesania mofavremo'a, kobra osifavemofo kerigantera amne zokagora neresnigeno, ha' osifavemo'ma noma kino mase'nesifina osi mofavremo'a amne azanura avako hugahie.
乳のみ子は毒蛇のほらに戯れ、乳離れの子は手をまむしの穴に入れる。
9 Hagi Ra Anumzamo'na ruotage'ma hu'nea agonanirera, mago zamo'e huno eme eri havizana osanigeno, ana agonarera mago hazenkemo'enena ometfa hugahie. Ana hanigeno Ra Anumzamofoma keno antahinoma hu antahizamo'a, maka mopafima hagerimo ru viteaza huno avitegahie.
彼らはわが聖なる山のどこにおいても、そこなうことなく、やぶることがない。水が海をおおっているように、主を知る知識が地に満ちるからである。
10 Hagi ana knafina Jesi naga nofipinti'ma fore'ma hania ne'mo'a, mago avame'zankna huno maka vahetera otigahie. Ana hu'nesnige'za ama mopafi vahe'mo'za agrite e'za emanigasa hugahaze. Ana hanigeno agrama mani'nia kumamo'a knare zantfa hugahie.
その日、エッサイの根が立って、もろもろの民の旗となり、もろもろの国びとはこれに尋ね求め、その置かれる所に栄光がある。
11 Hagi ana knama efore'ma hanigeno'a, Ra Anumzamo'a hankavenentake azana rusuteno, Agri vahe'ma osi'ama ofri'za Asiria moparegane, Isipine, Patrosine Kusi moparegane, Elamu moparegane, Sinari moparegane, Hamati moparegane, hageri amunompi me'nea moparegama umani'naza vahe'a ete mago'ane zamavareno nonkumazamire egahie.
その日、主は再び手を伸べて、その民の残れる者をアッスリヤ、エジプト、パテロス、エチオピヤ、エラム、シナル、ハマテおよび海沿いの国々からあがなわれる。
12 Ana nehuno Agra mago avame'za erisga hanige'za ama mopafi vahe'mo'za negesnageno, Israeli vahe'ma ru moparegama kinama ome hu'naza vahera ete zamavare tru nehuno, Juda vahe'ma maka kazigama panani hu'zama ama mopafi umani emanima hu'naza vahera ete zamavare atru hugahie.
主は国々のために旗をあげて、イスラエルの追いやられた者を集め、ユダの散らされた者を地の四方から集められる。
13 Ana'ma hanigeno'a, Efraemi vahe'mo'zama kanivema neraza zamo'a vagaresigeno, Juda vahe'ma ha'ma renezmantaza zamo'a vagaregahie. Efraemi vahe'mo'za Juda vahera kanivea reozmante'nageno, Juda vahe'mo'za Efraemi vahera hara reozmantegahaze.
エフライムのねたみはうせ、ユダを悩ます者は断たれ、エフライムはユダをねたまず、ユダはエフライムを悩ますことはない。
14 Hanki anara nosu'za eri mago'ma hanazana, zage fre kazigama me'nea ne'onse agonaramimpima nemaniza Filistia vahera ame hu'za eramiza hara hunezmante'za, zage hanati kazigama nemaniza vahera hara huzmante'za, feno zazamia hanare'za erigahaze. Ana nehu'za Idomu vahe'ene Moapu vahe'ene Amoni vahe'enena hara huzamagatere'za kegava huzmante'nage'za zamagri zamagorga manigahaze.
しかし彼らは西の方ペリシテびとの肩に襲いかかり、相共に東の民をかすめ、その手をエドムおよびモアブに伸べ、アンモンの人々をおのれに従わせる。
15 Hagi Isipima me'nea hagerimo'ma efreneama'a Ra Anumzamo'a eri hagege nehuno, azana rusuteno amuhonentake zaho hunte'nigeno eno Yufretisi rantina eri ho'mu nehuno, ana tina 7ni'afi refko hanigeno, osi osi huno enevina, vahe'mo'za hagege mopare vugahaze.
主はエジプトの海の舌をからし、川の上に手を振って熱い風を吹かせ、その川を打って七つの川となし、くつをぬらさないで渡らせられる。
16 Ana'ma hania zamo'a ranka efore hanige'za, Asiriati'ma agri vahe'ma ofri'zama osi'ama manisaza vahe'mo'za ko'ma Isipiti'ma Israelima e'nazaza hu'za egahaze.
その民の残れる者のためにアッスリヤからの大路があり、昔イスラエルがエジプトの国から上ってきた時にあったようになる。