< Hosea 3 >

1 Anante Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne, Kagra ete vunka ru vene'nemo'zama avesintazageno savri huno monkote'ma vanoma nehia a'ka'a ome avesinto. Israeli vahe'mo'za e'inahu kna hu'za monko a'nemo'za nehazaza hu'za havi anumzantera monora ome hunente'za, kaza osu havi anumzantaminte ante hagagema hu'naza waini raga'a ofa hunezmantazanagi, Ra Anumzamo'na navesinezmantoe.
Opět řekl mi Hospodin: Ještě jdi, a zamiluj ženu, milou frejíři a cizoložnou, tak jako miluje Hospodin syny Izraelské, ačkoli oni hledí k bohům cizím, a milují kádě vína.
2 Higena 15'a silva zagogi, 6'a bali kutetiki, waini tintetiki hu'na ana ara mizasena ete avre'noe.
Tedy zjednal jsem ji sobě z patnácti stříbrných a z půldruhého chomeru ječmene.
3 Anante ana ara asami'na, kagra zazate nagranena maninka nevunka, monkote'ma hunka vano nehana zana atro. Kagra ru vene'nenena savrira hunka vano osuge, ru vea ome e'orige huge'na, nagra kagri ve mani fatgo ha'neno.
A řekl jsem jí: Za mnoho dnů seď mi, nesmilni, aniž se vdávej za muže, a já také příčinou tvou.
4 Ana hukna hu'za Israeli vahe'mo'za rama'a knama mani'za vanaza knafina, kini vahe'ene ugagota kva vahezmia omanisageno, kresramana vu zane, retru rene'za mono'ma hunentaza havenena omanesigeno, pristi vahera omanisageno, kaza osu havi anumzantamina omanegahie.
Nebo za mnohé dny budou synové Izraelští bez krále, bez knížete, bez oběti, bez modly, bez efodu a terafim.
5 Ana hanigeno Israeli vahe'mo'za ete rukrahe hu'za Ra Anumzana zamagra'a Anumzante'ene kinizmi Devitinte'ene egahaze. Ana nehu'za Ra Anumzamofonku korora hunte'za agoraga'a mani'neza, henkama maniza vanaza knafina Agripinkati knare'zana erigahaze.
Potom pak obrátí se synové Izraelští, a hledati budou Hospodina Boha svého i Davida krále svého; a předěšeni jsouce, poběhnou k Hospodinu a k dobrotě jeho v posledních časích.

< Hosea 3 >