< Hivru 5 >

1 Hagi miko pristi vahera vahepinti zamavare'za huzamantage'za Anumzamofo avurera vahe'mokizmi zamagi eri'za mani'ne'za Anumzamofontega museza kre sramana vunente'za, kumiku kresramana vunte eri'za vahere.
در دین یهود، هر کاهن اعظم از میان انسان‌ها انتخاب شده، منصوب می‌گردد تا در امور الهی نمایندۀ انسان‌ها باشد و هدایا و قربانی‌ها برای گناه به خدا تقدیم کند.
2 Hagi antahizazmi omne vahe'mo'zane kankuma hazagraza vahe'mokizimia agazone huzamanteno zamaza nehiane, na'ankure agra anahukna huno hanavea omnene.
چنین کاهن اعظمی قادر است تا با افراد نادان و گمراه با ملایمت رفتار کند، چرا که خودش نیز دستخوش ضعف‌هاست.
3 E'i ana agafare agra'a kumikura kresramana nevuno, vahe'mokizmi kumikura kresramana vugahie.
به همین جهت است که باید برای گناهان خود، و نیز گناهان قومش قربانی تقدیم کند.
4 Ama ana eri'zana mago vahe'mo'a agra'a e'norianki, Aronima huntegeno eri'neaza huno, Anumzamo huzamantege'za e'nerize.
اما نباید فراموش کرد که هیچ‌کس نمی‌تواند به میل خود، کاهن اعظم شود؛ کاهن را باید خدا برگزیند، همان‌گونه که هارون را نیز خدا برگزید و معین فرمود.
5 Hu'negu Kraisi'a pristi vahe mani'noe huno agra'a azerintesga osu'neanki, azerintesgama hu'neana Anumzamo Agriku huno, Kagra menina, Nagri mofavre manisankena, Nagra Negafana manigahue hu'ne. (Sam-Zga 2:7)
به همین ترتیب، مسیح نیز شخصاً خود را به مقام پر افتخار کاهن اعظم نرساند، بلکه خدا او را به این مقام منصوب کرد. خدا به او فرمود: «تو پسر من هستی؛ امروز من پدر تو شده‌ام.»
6 Hagi mago kaziga avontafepina Anumzamo'a huno, Kagra manivava pristi, Melkisedeki kna hunka manigahane hu'ne. (Sam-Zga 110:4) (aiōn g165)
همچنین، در جای دیگر به او گفت: «تو تا ابد کاهن هستی، کاهنی همانند مِلکیصِدِق.» (aiōn g165)
7 Jisasi'ma ama mopafima mani'neno'a, fripinti Agri'ma azama hanimonfonku, Anumzamofontega kezatino zavineteno, nunamu huno antahinegegeno, Anumzamo'a nunamuma'a antahi ami'ne, na'ankure Agra Anumzamofo antahimizana me'negeno'e.
با این حال، مسیح وقتی در این دنیا به سر می‌برد، با اشک و آه و اندوه عمیق به درگاه خدا دعا و استغاثه می‌کرد تا او را از قدرت مرگ نجات بخشد. خدا نیز دعای او را به سبب اطاعت کاملش مستجاب فرمود.
8 Jisasi'a, Anumzamofo mofavre mani'neanagi, Agrama atazama eri'nea zampinti, kema antahino amage antezana rempi huno antahine.
با اینکه عیسی پسر خدا بود، اما با درد و عذابی که متحمل شد، اطاعت را آموخت.
9 E'i ana atazama eri'nea agofetu Anumzamo'a fatgo nere huntegeno, maka Agri'ma amage'ma antaza vahe'mokizmirera, manivava hanagu zmahokenea zamofo agafa'a mani'ne. (aiōnios g166)
پس از گذراندن این تجربه بود که نشان داد به حد کمال رسیده و می‌تواند نجات ابدی را نصیب آنانی سازد که از او اطاعت می‌نمایند؛ (aiōnios g166)
10 Hagi ko Anumzamo'a huno, Melkisedeki mani'neankna Ugota Pristi ne' efore hugahie huno hunte'nea nere.
به همین جهت، خدا او را معین فرمود تا کاهن اعظم باشد، کاهنی همانند مِلکیصِدِق.
11 Rama'a ama nazamofo nanakea me'negeta tamasmi'naku hunanagi, eriama'ma huno tamasmi'amo'a amuhohie, na'ankure kema ame hutma antahi ama hu'zamo'a amuho huneramante
دربارهٔ این کاهن اعظم، سخن بسیار است، اما شرح آنها دشوار است، به‌خصوص اینکه درک روحانی‌تان کُند و گوشهایتان سنگین شده است!
12 Menina ko rempi hu'zami vahe manizaresinagi, tamagra zahufa aminte mofavregna nehutma hanave ne'zana negara osu'nazankita, avontafepintira Anumzamofo zankura mago'ane fruma hu'nesiaza rempi huramigahaze.
مدتی طولانی است که شما مسیحی هستید، و اکنون باید معلم دیگران شده باشید؛ اما چنان در ایمان عقب مانده‌اید که نیاز دارید کسی از سر نو، الفبای کلام خدا را به شما بیاموزد. مانند نوزادی هستید که جز شیر قادر به خوردن چیزی نیست. به اندازهٔ کافی رشد نکرده‌اید که بتوانید خوراکهای سنگین بخورید.
13 Ami rima nenaza vahe'mo'za mofavregna hu'nazankita, fatgo avu'avazane havi avu'avazane hu'za antahi amara nosaze.
کسی که شیر می‌خورد، هنوز کودک است و درست را از نادرست تشخیص نمی‌دهد.
14 Hu'neanagi hanave ne'zana, nenama hu'ne'za, fatgozanki havizanki hu'za kenima nehu'za, fatgozama nehaza vahe'mokizmi nezane.
خوراک سنگین برای بالغان است که با تمرین مداوم، یاد گرفته‌اند چگونه نیک و بد را از هم تشخیص دهند.

< Hivru 5 >