< Hivru 10 >

1 Hagi ko avu'avazama Mosese kasegefima me'neana henka knare'zama esiazamofo avame'za me'ne. Hu'negu ko avu'avazampima mago'anena anahukna zana huvava hu'za kafugu kafugura vugahazanagi, mono'ma huntenaku'ma haza vahe'mokizmi, ana zamo'a zamazeri agru osutfa hu'ne.
Albowiem zakon mając cień przyszłych dóbr, a nie sam obraz rzeczy, jednakiemiż ofiarami, które na każdy rok ustawicznie ofiarują, nigdy nie może tych, którzy do nich przystępują, doskonałymi uczynić.
2 Hagi koma kresramna nevaza'zamo'ma mono'ma nehaza vahe'mokizmi kumi'ma sese hu'neresina, kresramna vuvava nosu'za, zamagu zamagesafina kumi me'ne hu'za ontahizasine.
Bo inaczej przestano by ich było ofiarować, przeto żeby już nie mieli żadnego sumienia o grzechy ci, którzy ofiarują, będąc raz oczyszczeni.
3 Hu'neanagi e'i ana kresramnamo'a kafugu kafuguma hu'naza kumimofo huzmagesa hutere nehie.
Ale przy tych ofiarach dzieje się przypomnienie grzechów na każdy rok.
4 Na'ankure bulimakaomofo koramo ene mememofo koramo'a kumira sese hugara osu'ne.
Albowiem nie można rzec, aby krew wołów i kozłów miała gładzić grzechy.
5 E'i ana agafare Kraisima ama mopafima ne-eno'a Anumzamofona anage huno asami'ne, Vahe'mofo kumitema zagagafa korama Kresramanama vuzankura kavenosie. Hianagi Kagri kemofo amage antesuegu ama navufga nami'nane.
Przetoż wchodząc na świat, mówi: Ofiary i obiaty nie chciałeś, aleś mi ciało sposobił.
6 Kumitema zaga kfama mika Kresramana vuzankura, Kagra musena nosane.
Całopalenia i ofiary za grzech nie upodobałyć się.
7 Nagra anage nehue, koma Anumzamoka avontafemo Nagriku hu'nea kante, Kagri kavesi avaririnaku ama e'noe hu'ne. (Sam-Zga 40:6-8)
Tedym rzekł: Oto idę (na początku księgi napisano o mnie), abym czynił, o Boże! wolę twoję;
8 Kasegemo'a rempi huramino, kresramna vu'zane musezane erinka enka kumika'agura kresramnavuo hu'ne. Hianagi nahigeno Kraisi'a ama ana zankura huama huno Anumzamofona avenosie hu'ne?
Powiedziawszy wyżej: Żeś ofiary i obiaty, i całopalenia za grzech nie chciał, ani sobie upodobał, (które według zakonu bywają ofiarowane).
9 Anantera Agra anage hu'ne, Kagri kavesiza avaririnaku Nagra e'noe hu'ne. Agra ese hagerafi huvempa kea eri netreno, henka huvempa ke eri agafa hu'ne. (Sam-Zga 40:7-8)
Tedy rzekł: Oto idę, abym czynił, o Boże wolę twoję; znosi pierwsze, aby wtóre postanowił.
10 Jisas Kraisi'a Anumzamofo avesite Agra'a avufga magoke zupa tamigeno mika kna, mika vahera tazeri ruotge hu'ne.
Przez którą wolę jesteśmy poświęceni przez ofiarę ciała Jezusa Chrystusa raz uczynioną.
11 Hagi knane knanena pristi vahe'mo'za otine'za mono eri'za zamige'za ana hukna hu'za kre sramana vuvava nehazazamo'a kumiti eritregara osu'ne.
A wszelkić kapłan stoi na każdy dzień, służbę Bożą odprawując, a jednakież ofiary częstokroć ofiarując, które nigdy grzechów zgładzić nie mogą.
12 Hianagi tagri Ugagota Pristi nemo'a magoke zupa tagri knare zanku, Agra'a avufga Anumzamofo amigeno, kumitigura avufa agu'zarutegeno, Agra Anumzamofo azantamaga kaziga mani'ne. (Sam-Zga 110:1)
Lecz ten jednę ofiarę ofiarowawszy za grzechy, na wieki siedzi na prawicy Bożej,
13 Agra anante avega anteno mani'negeno, Ha'marenentaza vahera zamavre agafi antegeno, zamagra agama ante tra trohu'za mani'naze.
Na koniec oczekując, ażby położeni byli nieprzyjaciele jego podnóżkiem nóg jego.
14 Na'ankure magoke zupa avufga agu'za ru'nea zamo, zamazeri ruotge hu'naza nagamokizmia, miko zupa zamazeri knare'zantfa nehie.
Albowiem jedną ofiarą doskonałymi uczynił na wieki tych, którzy bywają poświęceni.
15 Ruotge Avamumo'a ama ana zankura tagritera huama huno esera anage hu'ne,
A świadczy nam to i sam Duch Święty; albowiem powiedziawszy pierwej:
16 Vahe'niarera kasefa hagerafi huvempa kea ana knarera hugahue huno Ramo'a hu'ne. Nagra kasegea zamagu'afi nentena antahintahizamifi krentegahue hu'ne. (Jer 31:33-34)
Toć jest przymierze, które postanowię z nimi po onych dniach, mówi Pan: Dam prawa moje do serca ich, a na myślach ich napiszę je.
17 Anantera anage hu'ne, Kumi nehu'za kasegema rutagre zamavuzmava nehaza zankura, Nagra mago'ene nagesa ontahigosue hu'ne.
A grzechów ich i nieprawości ich nie wspomnę więcej:
18 Hagi ko'ma kumi'ma atrentenesigeno'a, mago'ane kumikura kresramna ovugosie.
A gdzieć jest odpuszczenie ich, jużci więcej ofiary nie potrzeba za grzech.
19 E'ina hu'negu nafuheta hanavetita Jisasi koranteti azeri Ruotge hu'nefinka ufrenune.
Mając tedy, bracia! wolność, wnijść do świątnicy przez krew Jezusową,
20 Jisasima tagriku'ma fri'neazamo, kasefa huno asimu eri kama tavravemo runkaniregeno, Ruotgema hu'nefinka kana anagirante'ne.
(Drogą nową i żywą, którą nam poświęcił przez zasłonę, to jest przez ciało swoje.)
21 Hagi tagri'ma Mareri Agatere Pristi Ne'mo, Anumzamofo vahetera kegava hu'negu,
I kapłana wielkiego nad domem Bożym;
22 erinketa tamage tagu'areti Anumzamofontera antahinemita urava'o hamneno. Na'ankure havi tagutagesamofona, Kraisi koranu tagino sesehu agru higeno tavufgamofona sese hurantene.
Przystąpmyż z prawdziwem sercem w zupełności wiary, mając oczyszczone serca od sumienia złego,
23 Fore hugahie huta tamentinti nehuta huama nehuna zana azeri hanavetisune. Na'ankure huvempama hurantenemo'a hugahuema hu'neazana amanehu nere.
I omyte ciało wodą czystą, trzymajmy wyznanie nadziei niechwiejące się; (boć wierny jest ten, który obiecał; )
24 Hagi mago magomotma hanavetita ovesinte avesinte huzanku'ene, knare eri'zama erizankura nentahisunkeno, vahepina eama hanie.
I przypatrujmy się jedni drugim ku pobudzaniu się do miłości i do dobrych uczynków,
25 Jisasi'ma esia knamo'a kofta nehigu, mago'amo'zama magopima atruma hu'zama netrazaza huta, magopima atruma hu'zana otresune. Tamagra antahinaze, Kraisi'ma esiakna hago kofta nehigu, ozeri hanaveti azeri hanaveti hanune.
Nie opuszczając społecznego zgromadzenia naszego, jako niektórzy obyczaj mają, ale napominając jedni drugich, a to tem więcej, czem więcej widzicie, iż się on dzień przybliża.
26 Hagi nafuheta ko'ma tamage kema antahinetama, kumi'ma huvava hanunana, mago'anena ana kumi'ma eriatre kre sramana vu'zana omnegosie.
Albowiem jeźlibyśmy dobrowolnie grzeszyli po wzięciu znajomości prawdy, nie zostawałaby już ofiara za grzechy;
27 Hianagi Anumzamo'ma refkoma hurante zankura tusi kore nehuta, Anumzamofo ha'renentesia vahe'ma amuhonentake tevefima tasegesagu avega antegahaze.
Ale straszliwe niejakie oczekiwanie sądu i zapalenie ognia, który pożreć ma przeciwników.
28 Hagi iza'o Mosese kasegemofo agorga'a omanigeno, taremo'o 3'amo'o kete'za ana zanku'ma huama huntege'za, asunkura hunontazanki ahenefrize. (Diu-Kas 17:2-6)
Kto by odrzucił zakon Mojżeszowy, bez miłosierdzia za świadectwem dwóch albo trzech umiera.
29 Hagi, Anumzamofo Mofavrema amagena hunemino, hagerafi huvempa kema kumitima sese hu'nea korama ke'amne zankna nehuno, Anumzamofo asunku'zama vahetegama avreno ne-ea Ruotage Avamumofo arimpa knaza erimisia vahe'mofona, tusi'a kefo'za huntegahianki antahiho.
Co się wam zda? Jakoż sroższego karania godzien jest ten, kto by Syna Bożego podeptał i krew przymierza, przez którą był poświęcony, za pospolitą miał, i Ducha łaski zelżył?
30 Na'ankure tagra antahi'none, Anumzamo'a amanage hu'ne, Nagra nona hu'na hara hugahue. Nagra nona huna mizana zamigahue. Agra mago'ane hune, Nagra nona hu'na mizana zamigahue. Agra ete mago'ane hune, Ramo Agra'a vahera refko huzmantegahie hu'ne. Antahi'none,
Albowiem znamy tego, który powiedział: Mnie pomsta, Ja oddam, mówi Pan; i zasię: Pan sądzić będzie lud swój.
31 kasefa huno mani'nea Anumzamo magomofo azeri haviza hu'naku haniana, ana ne'mo'a koro hugahie.
Strasznać rzecz jest wpaść w ręce Boga żywego.
32 Ese'ma Kraisima antahinka kenka hunana knare ete antahigeno vino. Kagesa antahio, tusi'a hazenke zana fore higeno, tusi katazana fore hu'neanagi kamentintia otre'nane.
Wspomnijcie na dni pierwsze, w których będąc oświeceni, znosiliście wielki bój utrapienia,
33 Mago'a zupa vahe avufi kazeri ama hu'za kaheza katazana kami'naze. Anahukna hu'za mago'a zupa zamahe'za zamatama zamiza vahera zamaza hu'nane.
Lubo to, gdyście byli i urąganiem, i utrapieniem na podziw wystawieni lub też gdyście się stali uczestnikami tych, z którymi się tak obchodzono.
34 Kagra kina nompima zamavarentaza vahe'enena magoka zamagranena katazana enerinka, miko zanka'ama erizagenka muse nehunka, zamatranke'za e'nerize. Na'ankure mevava knare fenozanka'a monafi me'negenka kagra antahi'nane.
Albowiemeście i z więzienia mego ze mną utrapieni byli i rozchwycenie majętności waszych przyjęliście z radością, wiedząc, że macie w sobie lepszą majętność w niebie, i trwającą.
35 Hu'negu e'i ana hanave kamentintima Ramofontema hunte'nana zana otro. Na'ankure ana hanave kamentintiretira tusi'a miza erigahane.
Przetoż nie odrzucajcie ufności waszej, która ma wielką zapłatę.
36 Akohenka mani'nenka knazana erinka vanunka, Anumzamofo avesi nevaririnka, Anumzamo'ma huhampri kante'nea zana erigahane.
Albowiem cierpliwości wam potrzeba, abyście wolę Bożą czyniąc, odnieśli obietnicę.
37 Na'ankure kofta knafi Egahiema hu'nemo'a avegaonte, ko egahie.
Boć jeszcze bardzo, bardzo maluczko, a oto ten, który ma przyjść, przyjdzie, a nie omieszka.
38 Hu'negu fatgo vahe'mo'za zamentintifi manigahaze. Hianagi iza'o amagenama hunamino natre'noma vanimofona musena huontegosue hu'ne.
A sprawiedliwy z wiary żyć będzie; a jeźliby się kto schraniał, nie kocha się w nim dusza moja.
39 Hianagi Anumzamofonteti atre'zama nevu'za fanane hanaza vaheknara tagra osanunanki, tagra hugahunema hu'naza nehuna nagakita, taguvaziza erisuna vahe mani'none.
Lecz my nie jesteśmy z tych, którzy się schraniają ku zginieniu, ale z tych, którzy wierzą ku pozyskaniu duszy.

< Hivru 10 >