< Hivru 10 >
1 Hagi ko avu'avazama Mosese kasegefima me'neana henka knare'zama esiazamofo avame'za me'ne. Hu'negu ko avu'avazampima mago'anena anahukna zana huvava hu'za kafugu kafugura vugahazanagi, mono'ma huntenaku'ma haza vahe'mokizmi, ana zamo'a zamazeri agru osutfa hu'ne.
Budući da Zakon ima tek sjenu budućih dobara, a ne sam lik zbiljnosti, on uistinu žrtvama koje se - iz godine u godinu iste - neprestano prinose ne može nikada usavršiti one što pristupaju.
2 Hagi koma kresramna nevaza'zamo'ma mono'ma nehaza vahe'mokizmi kumi'ma sese hu'neresina, kresramna vuvava nosu'za, zamagu zamagesafina kumi me'ne hu'za ontahizasine.
Ta ne bi li se prestale prinositi kad bogoslužnici, jednom očišćeni, ne bi više imali nikakve svijesti grijeha?
3 Hu'neanagi e'i ana kresramnamo'a kafugu kafuguma hu'naza kumimofo huzmagesa hutere nehie.
Ali po njima se iz godine u godinu podsjeća na grijehe.
4 Na'ankure bulimakaomofo koramo ene mememofo koramo'a kumira sese hugara osu'ne.
Jer krv bikova i jaraca nikako ne može odnijeti grijeha.
5 E'i ana agafare Kraisima ama mopafima ne-eno'a Anumzamofona anage huno asami'ne, Vahe'mofo kumitema zagagafa korama Kresramanama vuzankura kavenosie. Hianagi Kagri kemofo amage antesuegu ama navufga nami'nane.
Zato On ulazeći u svijet veli: Žrtva i prinos ne mile ti se, nego si mi tijelo pripravio;
6 Kumitema zaga kfama mika Kresramana vuzankura, Kagra musena nosane.
paljenice i okajnice ne sviđaju ti se.
7 Nagra anage nehue, koma Anumzamoka avontafemo Nagriku hu'nea kante, Kagri kavesi avaririnaku ama e'noe hu'ne. (Sam-Zga 40:6-8)
Tada rekoh: “Evo dolazim!” U svitku knjige piše za mene: “Vršiti, Bože, volju tvoju!”
8 Kasegemo'a rempi huramino, kresramna vu'zane musezane erinka enka kumika'agura kresramnavuo hu'ne. Hianagi nahigeno Kraisi'a ama ana zankura huama huno Anumzamofona avenosie hu'ne?
Pošto gore reče: Žrtve i prinosi, paljenice i okajnice - koje se po Zakonu prinose - ne mile ti se i ne sviđaju,
9 Anantera Agra anage hu'ne, Kagri kavesiza avaririnaku Nagra e'noe hu'ne. Agra ese hagerafi huvempa kea eri netreno, henka huvempa ke eri agafa hu'ne. (Sam-Zga 40:7-8)
veli zatim: Evo dolazim vršiti volju tvoju! Dokida prvo da uspostavi drugo.
10 Jisas Kraisi'a Anumzamofo avesite Agra'a avufga magoke zupa tamigeno mika kna, mika vahera tazeri ruotge hu'ne.
U toj smo volji posvećeni prinosom tijela Isusa Krista jednom zauvijek.
11 Hagi knane knanena pristi vahe'mo'za otine'za mono eri'za zamige'za ana hukna hu'za kre sramana vuvava nehazazamo'a kumiti eritregara osu'ne.
I svaki je svećenik dan za danom u bogoslužju te učestalo prinosi iste žrtve, koje nikako ne mogu odnijeti grijeha.
12 Hianagi tagri Ugagota Pristi nemo'a magoke zupa tagri knare zanku, Agra'a avufga Anumzamofo amigeno, kumitigura avufa agu'zarutegeno, Agra Anumzamofo azantamaga kaziga mani'ne. (Sam-Zga 110:1)
A ovaj, pošto je prinio jednu jedincatu žrtvu za grijehe, zauvijek sjede zdesna Bogu
13 Agra anante avega anteno mani'negeno, Ha'marenentaza vahera zamavre agafi antegeno, zamagra agama ante tra trohu'za mani'naze.
čekajući otad dok se neprijatelji ne podlože za podnožje nogama njegovim.
14 Na'ankure magoke zupa avufga agu'za ru'nea zamo, zamazeri ruotge hu'naza nagamokizmia, miko zupa zamazeri knare'zantfa nehie.
Jednim uistinu prinosom zasvagda usavrši posvećene.
15 Ruotge Avamumo'a ama ana zankura tagritera huama huno esera anage hu'ne,
A to nam svjedoči i Duh Sveti. Pošto je doista rekao:
16 Vahe'niarera kasefa hagerafi huvempa kea ana knarera hugahue huno Ramo'a hu'ne. Nagra kasegea zamagu'afi nentena antahintahizamifi krentegahue hu'ne. (Jer 31:33-34)
“Ovo je Savez kojim ću se svezati s njima nakon ovih dana”, Gospodin govori: “Zakone ću svoje staviti u njihova srca i upisati ih u dušu njihovu.
17 Anantera anage hu'ne, Kumi nehu'za kasegema rutagre zamavuzmava nehaza zankura, Nagra mago'ene nagesa ontahigosue hu'ne.
I grijeha se njihovih i bezakonja njihovih neću više spominjati.”
18 Hagi ko'ma kumi'ma atrentenesigeno'a, mago'ane kumikura kresramna ovugosie.
A gdje su grijesi oprošteni, nema više prinosa za njih.
19 E'ina hu'negu nafuheta hanavetita Jisasi koranteti azeri Ruotge hu'nefinka ufrenune.
Imamo dakle, braćo, slobodan ulaz u Svetinju po krvi Isusovoj -
20 Jisasima tagriku'ma fri'neazamo, kasefa huno asimu eri kama tavravemo runkaniregeno, Ruotgema hu'nefinka kana anagirante'ne.
put nov i živ što nam ga On otvori kroz zavjesu, to jest svoje tijelo;
21 Hagi tagri'ma Mareri Agatere Pristi Ne'mo, Anumzamofo vahetera kegava hu'negu,
imamo i Velikog svećenika nad kućom Božjom.
22 erinketa tamage tagu'areti Anumzamofontera antahinemita urava'o hamneno. Na'ankure havi tagutagesamofona, Kraisi koranu tagino sesehu agru higeno tavufgamofona sese hurantene.
Pristupajmo stoga s istinitim srcem u punini vjere, srdaca škropljenjem očišćenih od zle savjesti i tijela oprana čistom vodom.
23 Fore hugahie huta tamentinti nehuta huama nehuna zana azeri hanavetisune. Na'ankure huvempama hurantenemo'a hugahuema hu'neazana amanehu nere.
Čuvajmo nepokolebljivu vjeru nade jer je vjeran Onaj koji dade obećanje.
24 Hagi mago magomotma hanavetita ovesinte avesinte huzanku'ene, knare eri'zama erizankura nentahisunkeno, vahepina eama hanie.
I pazimo jedni na druge da se potičemo na ljubav i dobra djela
25 Jisasi'ma esia knamo'a kofta nehigu, mago'amo'zama magopima atruma hu'zama netrazaza huta, magopima atruma hu'zana otresune. Tamagra antahinaze, Kraisi'ma esiakna hago kofta nehigu, ozeri hanaveti azeri hanaveti hanune.
te ne propuštamo svojih sastanaka, kako je u nekih običaj, nego se hrabrimo, to više što više vidite da se bliži Dan.
26 Hagi nafuheta ko'ma tamage kema antahinetama, kumi'ma huvava hanunana, mago'anena ana kumi'ma eriatre kre sramana vu'zana omnegosie.
Jer ako svojevoljno griješimo pošto primismo spoznanje istine, nema više žrtve za grijehe,
27 Hianagi Anumzamo'ma refkoma hurante zankura tusi kore nehuta, Anumzamofo ha'renentesia vahe'ma amuhonentake tevefima tasegesagu avega antegahaze.
nego strašno isčekivanje suda i bijesa ognja što će proždrijeti protivnike.
28 Hagi iza'o Mosese kasegemofo agorga'a omanigeno, taremo'o 3'amo'o kete'za ana zanku'ma huama huntege'za, asunkura hunontazanki ahenefrize. (Diu-Kas 17:2-6)
Je li tko prekršio Zakon Mojsijev, bez milosrđa biva pogubljen na osnovi dvojice ili trojice svjedoka.
29 Hagi, Anumzamofo Mofavrema amagena hunemino, hagerafi huvempa kema kumitima sese hu'nea korama ke'amne zankna nehuno, Anumzamofo asunku'zama vahetegama avreno ne-ea Ruotage Avamumofo arimpa knaza erimisia vahe'mofona, tusi'a kefo'za huntegahianki antahiho.
Zamislite koliko li će goru kaznu zavrijediti tko Sina Božjega pogazi, i nečistom smatra krv Saveza kojom je posvećen, i Duha milosti pogrdi?
30 Na'ankure tagra antahi'none, Anumzamo'a amanage hu'ne, Nagra nona hu'na hara hugahue. Nagra nona huna mizana zamigahue. Agra mago'ane hune, Nagra nona hu'na mizana zamigahue. Agra ete mago'ane hune, Ramo Agra'a vahera refko huzmantegahie hu'ne. Antahi'none,
Ta poznajemo Onoga koji je rekao: Moja je odmazda, ja ću je vratiti; i još: Sudit će Gospodin svome puku.
31 kasefa huno mani'nea Anumzamo magomofo azeri haviza hu'naku haniana, ana ne'mo'a koro hugahie.
Strašno je upasti u ruke Boga živoga.
32 Ese'ma Kraisima antahinka kenka hunana knare ete antahigeno vino. Kagesa antahio, tusi'a hazenke zana fore higeno, tusi katazana fore hu'neanagi kamentintia otre'nane.
A spomenite se onih prvih dana kada ste, tek prosvijetljeni, izdržali veliku patničku borbu:
33 Mago'a zupa vahe avufi kazeri ama hu'za kaheza katazana kami'naze. Anahukna hu'za mago'a zupa zamahe'za zamatama zamiza vahera zamaza hu'nane.
ovamo javno izvrgnuti porugama i nevoljama, onamo postavši zajedničari onih s kojima se tako postupalo.
34 Kagra kina nompima zamavarentaza vahe'enena magoka zamagranena katazana enerinka, miko zanka'ama erizagenka muse nehunka, zamatranke'za e'nerize. Na'ankure mevava knare fenozanka'a monafi me'negenka kagra antahi'nane.
I doista, sa sužnjevima ste suosjećali i s radošću prihvatili otimanje dobara znajući da imate bolji, trajan posjed.
35 Hu'negu e'i ana hanave kamentintima Ramofontema hunte'nana zana otro. Na'ankure ana hanave kamentintiretira tusi'a miza erigahane.
Ne gubite dakle pouzdanja! Pripada mu velika plaća!
36 Akohenka mani'nenka knazana erinka vanunka, Anumzamofo avesi nevaririnka, Anumzamo'ma huhampri kante'nea zana erigahane.
Postojanosti vam uistinu treba da biste vršeći volju Božju zadobili obećano.
37 Na'ankure kofta knafi Egahiema hu'nemo'a avegaonte, ko egahie.
Jer još malo, sasvim malo, i Onaj koji dolazi doći će i neće zakasniti
38 Hu'negu fatgo vahe'mo'za zamentintifi manigahaze. Hianagi iza'o amagenama hunamino natre'noma vanimofona musena huontegosue hu'ne.
A pravednik će moj od vjere živjeti, ako li pak otpadne, ne mili se on duši mojoj.
39 Hianagi Anumzamofonteti atre'zama nevu'za fanane hanaza vaheknara tagra osanunanki, tagra hugahunema hu'naza nehuna nagakita, taguvaziza erisuna vahe mani'none.
A mi nismo od onih koji otpadaju, sebi na propast, nego od onih koji vjeruju na spas duše.