< Jenesis 11 >
1 Korapa knafina ama mopafima mani'naza vahe'mo'za magoke zamageruke neru'za, magoke kege hu'naze.
А беше на целој земљи један језик и једнаке речи.
2 Vahe'mo'za hage'za zage hanatitega nevu'za mago agupo mopa Sinar (Babiloni) ome kete'za, anante kuma ome ante'za mani'naze.
А кад отидоше од истока, нађоше равницу у земљи сенарској, и населише се онде.
3 Mani'ne'za ke hugantugama hu'za anage hu'naze, Mopa kateta briki tro huta tevefi kre hanavenetita, kolta fuki erita simenia eri hanavetita tro huta nona kisune hu'za hu'naze.
Па рекоше међу собом: Хајде да правимо плоче и да их у ватри печемо. И беху им опеке место камена и смола земљана место креча.
4 Anante amanage hu'naze, Tagrati rankuma trohuta za'za no kita monafi marerisnunkeno, ana nomo'a ran tagi neramina, arurega vuta eta hu'zankura tazeri atru hanie.
После рекоше: Хајде да сазидамо град и кулу, којој ће врх бити до неба, да стечемо себи име, да се не бисмо расејали по земљи.
5 Hianagi Ra Anumzamo'a rankuma'ene, zaza none, vahe'mo'zama ki'naza nonku'ma kenaku erami'ne.
А Господ сиђе да види град и кулу, што зидаху синови човечији.
6 Ra Anumzamo'a amanage hu'ne, Zamagra magoke naga mani'ne'za magoke zamageru neru'za, amazana eri agafa hazankiza, mago'zama hunaku'ma hanaza zana, amne tro hugahaze.
И рече Господ: Гле, народ један, и један језик у свих, и то почеше радити, и неће им сметати ништа да не ураде шта су наумили.
7 E'i zanku tagra uramita ke'zami eri savari hamanenke'za, zamagra zamageru'ma antahizankura amuho hugahaze.
Хајде да сиђемо, и да им пометемо језик, да не разумеју један другог шта говоре.
8 Anage nehuno Ra Anumzamo'a zamazeri fragu vazige'za kumazimi tro huvaga ore'za atre'za maka moparega vu'za e'za hu'za umani'naze.
Тако их Господ расу оданде по свој земљи, те не сазидаше града.
9 E'ina hu'nea agafare ana ran kumakura Babelie hu'za hu'naze. Na'ankure Ra Anumzamo ana mopafi vahe'mokizmi zamagerura zamazeri havia huteno, hakare moparega zamazeri atrege'za vu'za e'za hu'naze.
Зато се прозва Вавилон, јер онде помете Господ језик целе земље, и оданде их расу Господ по свој земљи.
10 Tima hagetegeno tare kafuma evigeno'a, Semimpinti'ma fore'ma hu'naza vahera amana hu'ne. Semi'a 100'a zagegafu huteno, Arpaksadina nefa'za hu'ne.
Ово је племе Симово: беше Симу сто година, кад роди Арфаксада, друге године после потопа.
11 Arpaksadi nafa'za huteno Semi'a 500'a zagegafu nehuno ne'mofara mago'ane zamante'ne. Semi'a 600'a zagegafu maniteno fri'ne.
А родив Арфаксада поживе Сим пет стотина година, рађајући синове и кћери.
12 Arpaksadi'a 35'a zagegafu huteno, Selana nefa'za hu'ne.
А Арфаксад поживе тридесет и пет година, и роди Салу;
13 Arpaksadi'a Sela nefa'zama huteno'a, 403'a zagegafu nehuno mago'ane ne'mofara zamante'ne. Arpaksadi'a 438'a zagegafu huteno fri'ne.
А родив Салу поживе Арфаксад четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
14 Sela'a 30'a zagegafu maniteno, Eberina nefa'za hu'ne.
А Сала поживе тридесет година, и роди Евера;
15 Sela'a Eberi nefa'za huteno 403'a zagegafu nehuno mago'ane ne'mofara zamante'ne, Sela'a 433'a zagegafu maniteno fri'ne.
А родив Евера поживе Сала четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
16 Eberi'a 34'a zagegafu maniteno, Peleki nefa'za hu'ne.
А Евер поживе тридесет и четири године, и роди Фалека;
17 Eberi'a Peleki nefaza huteno, 430'a zagegafu nehuno mago'ane ne'mofara zamante'ne. Eberi'a 464'a zagegafu maniteno fri'ne.
А родив Фалека поживе Евер четири стотине и тридесет година, рађајући синове и кћери.
18 Peleki'a 30'a zagegafu nehuno Reuna nefa'za hu'ne.
А Фалек поживе тридесет година, и роди Рагава;
19 Peleki'ma Reu nefa'za huteno 209ni'a zagegafu maniteno mago'ane ne'mofara zamante'ne. Peleki'a 239ni'a zagegafu maniteno fri'ne.
А родив Рагава поживе Фалек двеста и девет година, рађајући синове и кћери.
20 Reu'a 32'a zagegafu maniteno, Serugina nefa'za hu'ne.
А Рагав поживе тридесет и две године, и роди Серуха;
21 Serugi'ma fore hutegeno henka Reu'a 207ni'a zagegafu maniteno, mago'ane ne'mofara zamante'ne. Reu'a 239ni'a zagegafu maniteno fri'ne.
А родив Серуха поживе Рагав двеста и седам година, рађајући синове и кћери.
22 Serugi'a 30'a zagegafu maniteno, Nahona nefa'za hu'ne.
А Серух поживе тридесет година, и роди Нахора;
23 Serugi'a Naho nefaza huteno 200'a zagegafu maniteno, mago'ane ne'mofara zamante'ne. Serugi'a 230'a zagegafu huteno fri'ne.
А родив Нахора поживе Серух двеста година, рађајући синове и кћери.
24 Naho'a 29ni'a zagegafu nehuno, Terana nefa'za hu'ne.
А Нахор поживе двадесет и девет година, и роди Тару;
25 Naho'a, Terana nefa'za huteno 119ni'a zagegafu maniteno, mago'ane ne'mofara zamante'ne, Naho'a 148'a zagegafu maniteno fri'ne.
А родив Тару поживе Нахор сто и деветнаест година, рађајући синове и кћери.
26 Tera'ma 70'a zagegafu nehuno'a Abrama, Nahoma, Haranikizmi nezmafa'za hu'ne.
А Тара поживе седамдесет година, и роди Аврама, Нахора и Арана.
27 Tera nagara amanahu hu'ne. Tera'a Abrama, Nahoma, Haranikizmi nezmafa'e. Hagi Harani'a Loti nefa'e.
А ово је племе Тарино: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
28 Tera'a ofri mani'negeno, Harani'a kasente'naza kumate Ur kaziga Kaldi'a mopare fri'ne.
И умре Аран пре Таре оца свог на постојбини својој, у Уру халдејском.
29 Hagi Abramu'ene Nahokea a' eri'na'e. Hagi Abramu a'mofo agi'a Sarai'e. Naho a'mofo agi'a Milka'e, agra Harani mofare. Milkane Iskakizni neznafa'e.
И ожени се Аврам и Нахор, и жени Аврамовој беше име Сара а жени Нахоровој име Мелха, кћи Арама оца Мелхе и Јесхе.
30 Hianagi Sarai'a mofavre onte narvo a' mani'ne.
А Сара беше нероткиња, и не имаше порода.
31 Hagi Tera'a mofavre'a Abramuma, negeho Lotima Abramu nenaro Sarainki huno nezmavreno Kaldi'a kaziga Ur kumara atre'za Kenani vunaku vu'naze. Hianagi Harani kumate'ma unehanati'za anante umani'naze.
И узе Тара сина свог Аврама и Лота сина Ароновог, унука свог, и Сару снаху своју, жену Аврама сина свог; и пођоше заједно из Ура халдејског да иду у земљу хананску, и дођоше до Харана, и онде се настанише.
32 Tera'a 205fu'a zagegafu huteno, Harani mopare fri'ne.
И поживе Тара свега двеста и пет година; и умре Тара у Харану.