< Galesia 6 >
1 Hagi nenafugta magotamimo'ma kumipima evuramisigeta, Ruotge Avamumofo nevaririsamota, ana kumapima evuramizankura tamagra'a kegava hu'netma, fru avu'avazampinti e'inahu vahera azeri fatgo hugahaze.
Broeders, indien ook een mens vervallen ware door enige misdaad, gij, die geestelijk zijt, brengt den zodanige te recht met den geest der zachtmoedigheid; ziende op uzelven, opdat ook gij niet verzocht wordt.
2 Knazama oza aza hutma erinutma, Kraisi kasegea eri knare hugahaze.
Draagt elkanders lasten, en vervult alzo de wet van Christus.
3 Na'ankure mago'mo'ma agima omnenenimo, nagi me'ne huno agesama antahisiana, agra'a revatga hugahie.
Want zo iemand meent iets te zijn, daar hij niets is, die bedriegt zichzelven in zijn gemoed.
4 Hianagi magoke magokemo'a agra'a eri'za rezagneno keso'e huteno, agrama e'nerisia erizankura agi'a erisaga haniazamo'a agafa'a megahie. Hanki rumoma enerisia erizantera, agra eri'zana erinteno rezagneno onkegahie.
Maar een iegelijk beproeve zijn eigen werk; en alsdan zal hij aan zichzelven alleen roem hebben, en niet aan een anderen.
5 Na'ankure magoke magokemo'a agra'a eri'zamofonte knazama'a eritere hugahie.
Want een iegelijk zal zijn eigen pak dragen.
6 Mago'mo'ma Anumzamofo kema rempima hunezamisimofona, rempima hunezamige'za e'nerizamo'za, mika knare'zazamia refko hu'za amiho.
En die onderwezen wordt in het Woord, dele mede van alle goederen dengene, die hem onderwijst.
7 Kagraka'a regavatga nehunka, Anumzamofona azeri haviza hu naneke huonto, nazano kagrama kri'nesana zana, kagraka'a kafigahane.
Dwaalt niet; God laat Zich niet bespotten; want zo wat de mens zaait, dat zal hij ook maaien.
8 Na'ankure vahe'mo'ma agra'a havi avu'avazama kri'nenia zana, agra'a havi avu'ava zana kafigahie. Hianagi iza'o Avamumofo avesiza avaririno kri'nenimo'a, Manivava asimu erigahie. (aiōnios )
Want die in zijn eigen vlees zaait, zal uit het vlees verderfenis maaien; maar die in den Geest zaait, zal uit den Geest het eeuwige leven maaien. (aiōnios )
9 E'ina hanigu knare avu'ava'ma hu'zankura tavesra osanie. Tagrama hanavetita eri'zama erisuta, nezama kafi knazupa knare ne'za kafigahune.
Doch laat ons, goed doende, niet vertragen; want te zijner tijd zullen wij maaien, zo wij niet verslappen.
10 E'ina hu'negu tagrama vahe'ma zamaza huga kankamuma fore'ma hanigetma, maka vahera knare tavutva hunezamita, Ramofonte'ma zamentintima nehaza nagara zamazahutfaza hugahaze.
Zo dan, terwijl wij tijd hebben, laat ons goed doen aan allen, maar meest aan de huisgenoten des geloofs.
11 Hanki nagrani'a nazampinti ama ranra avontamimpinti avona krerami'noanki, tamagra keho.
Ziet, hoe groten brief ik u geschreven heb met mijn hand.
12 Zamagrama tamavufgama taga hiho hu'za tutu hunermantaza vahe'mo'za, tagra knare hu'none hu'za nehu'za, Kraisi keka zafagu'ma huama nehu'za, knazama eri'zankura zmave'nosige'za anara nehaze.
Al degenen, die een schoon gelaat willen tonen naar het vlees, die noodzaken u besneden te worden, alleenlijk opdat zij vanwege het kruis van Christus niet zouden vervolgd worden.
13 Na'ankure zamagra'a zmavufama taga hu'naza vahe'mo'za, zamagra kasegea amagera nontaze. Hianagi tamagra tamavufa taga hanage'za, ana tmavufgarekura zamagra zmavufga ra hu'naku neheze.
Want ook zij zelven, die besneden worden, houden de wet niet; maar zij willen, dat gij besneden wordt, opdat zij in uw vlees roemen zouden.
14 Hianagi nagra mago'zantere hu'na navufga erisaga osugahuanki, Rantimo Jisas Kraisi nagriku huno rugeka zafare fri'nea zankuke navufga ra nehanugeno, Rugeka zafare'ma Kraisima eri'nea eri'zanteti ama mopafi kefo navu'nava'zamo'a ko nagripintira frige'na, nagranena ama mopafi avu'ava zampina ko fri'noe.
Maar het zij verre van mij, dat ik zou roemen, anders dan in het kruis van onzen Heere Jezus Christus; door Welken de wereld mij gekruisigd is, en ik der wereld.
15 Na'ankure avufama taga hanio, avufama taga osniana razana omnene, hianagi agu'a rukrehe huno kasefa'ma huno mani'zamo tamagezana me'ne.
Want in Christus Jezus heeft noch besnijdenis enige kracht, noch voorhuid, maar een nieuw schepsel.
16 Hanki ama trakemo ke hu'nea kante ante'za vano nehaza vahe'mofona, rimpa fru'zane, asunku'zamo'a zamagrane me'nena, tamage Anumzamofo Israeli vahe manigahaze.
En zovelen als er naar dezen regel zullen wandelen, over dezelve zal zijn vrede en barmhartigheid, en over het Israel Gods.
17 Hanki menintetima vaniana, mago vahe'mo'e huno hazenkea onamino, na'ankure Jisasima ahazageno avufgare fore hu'neankna afuhe, nagri navufarera ana nafuhe me'ne.
Voorts, niemand doe mij moeite aan; want ik draag de littekenen van den Heere Jezus in mijn lichaam.
18 Rantimofo Jisas Kraisi asunku'zamo'a tamagri avamu'ene mesie. Tamage.
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met uw geest, broeders! Amen.