< Galesia 6 >
1 Hagi nenafugta magotamimo'ma kumipima evuramisigeta, Ruotge Avamumofo nevaririsamota, ana kumapima evuramizankura tamagra'a kegava hu'netma, fru avu'avazampinti e'inahu vahera azeri fatgo hugahaze.
Brødre! om ogsaa et Menneske bliver overrasket af nogen Forsyndelse, da hjælper en saadan til Rette, I aandelige! med Sagtmodigheds Aand, og se til dig selv, at ikke ogsaa du bliver fristet!
2 Knazama oza aza hutma erinutma, Kraisi kasegea eri knare hugahaze.
Bærer hverandres Byrder og opfylder saaledes Kristi Lov!
3 Na'ankure mago'mo'ma agima omnenenimo, nagi me'ne huno agesama antahisiana, agra'a revatga hugahie.
Thi naar nogen mener, at han er noget, skønt han intet er, da bedrager han sig selv.
4 Hianagi magoke magokemo'a agra'a eri'za rezagneno keso'e huteno, agrama e'nerisia erizankura agi'a erisaga haniazamo'a agafa'a megahie. Hanki rumoma enerisia erizantera, agra eri'zana erinteno rezagneno onkegahie.
Men hver prøve sin egen Gerning, og da skal han have sin Ros i Forhold til sig selv alene, og ikke til Næsten;
5 Na'ankure magoke magokemo'a agra'a eri'zamofonte knazama'a eritere hugahie.
thi hver skal bære sin egen Byrde.
6 Mago'mo'ma Anumzamofo kema rempima hunezamisimofona, rempima hunezamige'za e'nerizamo'za, mika knare'zazamia refko hu'za amiho.
Men den, som undervises i Ordet, skal dele alt godt med den, som underviser ham.
7 Kagraka'a regavatga nehunka, Anumzamofona azeri haviza hu naneke huonto, nazano kagrama kri'nesana zana, kagraka'a kafigahane.
Farer ikke vild; Gud lader sig ikke spotte; thi hvad et Menneske saar, det skal han ogsaa høste.
8 Na'ankure vahe'mo'ma agra'a havi avu'avazama kri'nenia zana, agra'a havi avu'ava zana kafigahie. Hianagi iza'o Avamumofo avesiza avaririno kri'nenimo'a, Manivava asimu erigahie. (aiōnios )
Thi den, som saar i sit Kød, skal høste Fordærvelse af Kødet; men den, som saar i Aanden, skal høste evigt Liv af Aanden. (aiōnios )
9 E'ina hanigu knare avu'ava'ma hu'zankura tavesra osanie. Tagrama hanavetita eri'zama erisuta, nezama kafi knazupa knare ne'za kafigahune.
Men naar vi gøre det gode, da lader os ikke blive trætte; thi i sin Tid skulle vi høste, saafremt vi ikke give tabt.
10 E'ina hu'negu tagrama vahe'ma zamaza huga kankamuma fore'ma hanigetma, maka vahera knare tavutva hunezamita, Ramofonte'ma zamentintima nehaza nagara zamazahutfaza hugahaze.
Saa lader os altsaa, efter som vi have Lejlighed, gøre det gode imod alle, men mest imod Troens egne!
11 Hanki nagrani'a nazampinti ama ranra avontamimpinti avona krerami'noanki, tamagra keho.
Ser nu, med hvor store Bogstaver jeg skriver til eder med min egen Haand!
12 Zamagrama tamavufgama taga hiho hu'za tutu hunermantaza vahe'mo'za, tagra knare hu'none hu'za nehu'za, Kraisi keka zafagu'ma huama nehu'za, knazama eri'zankura zmave'nosige'za anara nehaze.
Alle de, som ville tage sig godt ud i Kødet, de tvinge eder til at lade eder omskære, alene for at de ikke skulle forfølges for Kristi Kors's Skyld.
13 Na'ankure zamagra'a zmavufama taga hu'naza vahe'mo'za, zamagra kasegea amagera nontaze. Hianagi tamagra tamavufa taga hanage'za, ana tmavufgarekura zamagra zmavufga ra hu'naku neheze.
Thi ikke engang de, som lade sig omskære, holde selv Loven; men de ville, at I skulle lade eder omskære, for at de kunne rose sig af eders Kød.
14 Hianagi nagra mago'zantere hu'na navufga erisaga osugahuanki, Rantimo Jisas Kraisi nagriku huno rugeka zafare fri'nea zankuke navufga ra nehanugeno, Rugeka zafare'ma Kraisima eri'nea eri'zanteti ama mopafi kefo navu'nava'zamo'a ko nagripintira frige'na, nagranena ama mopafi avu'ava zampina ko fri'noe.
Men det være langt fra mig at rose mig uden af vor Herres Jesu Kristi Kors, ved hvem Verden er korsfæstet for mig, og jeg for Verden.
15 Na'ankure avufama taga hanio, avufama taga osniana razana omnene, hianagi agu'a rukrehe huno kasefa'ma huno mani'zamo tamagezana me'ne.
Thi hverken Omskærelse eller Forhud er noget, men en ny Skabning.
16 Hanki ama trakemo ke hu'nea kante ante'za vano nehaza vahe'mofona, rimpa fru'zane, asunku'zamo'a zamagrane me'nena, tamage Anumzamofo Israeli vahe manigahaze.
Og saa mange, som vandre efter denne Rettesnor, over dem være Fred og Barmhjertighed, og over Guds Israel!
17 Hanki menintetima vaniana, mago vahe'mo'e huno hazenkea onamino, na'ankure Jisasima ahazageno avufgare fore hu'neankna afuhe, nagri navufarera ana nafuhe me'ne.
Herefter volde ingen mig Besvær; thi jeg bærer Jesu Mærketegn paa mit Legeme.
18 Rantimofo Jisas Kraisi asunku'zamo'a tamagri avamu'ene mesie. Tamage.
Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eders Aand, Brødre! Amen.