< Izikeli 7 >
1 Ra Anumzamo'a anage huno nasami'ne,
And there is a word of YHWH to me, saying, “And you, son of man, Thus said Lord YHWH to the ground of Israel:
2 Vahe'mofo mofavremoka, Ra Anumzana Agra hanavenentake Anumzamo'a Israeli vahe mopagura amanage hie, Ha' vagare! Maka Israeli mopamo'ma knazampima ufresia knamo'a kofta huno egahie.
An end, the end has come on the four corners of the land.
3 Hagi menina knazama tamisua knamo'a, eankina narimpama ahe'zana atresugeno tamagrite egahie. Tamagrama hu'nesaza tamavu tamavate antena refako hu'na ana kante mizana tamamigahue. Na'ankure tamagra hi'mnage huno kasri avu'ava hu'naze.
Now [is] the end for you, And I have sent My anger on you, And judged you according to your ways, And set all your abominations against you.
4 Hagi nasunkura huoramante'na ne vua keamne nehu'na oramatregosuanki, kasrino hi'mnage avu'avazama hu'naza zantera tamazeri havizantfa hanugeta, Nagrikura Ra Anumza mani'ne huta keta antahita hugahaze.
And My eye has no pity on you, nor do I spare, For I set your ways against you, And your abominations are in your midst, And you have known that I [am] YHWH.
5 Hagi Ra Anumzamo'a amanage hu'ne, Tusi'a hazenke'za ne-e.
Thus said Lord YHWH: Calamity, a single calamity, behold, it has come.
6 Tamagri'ma tamazeri havizama hania knamo'a hago eankino, hago egofta hie. Hagi kahe fananema hania knamo'a, kavega anteno mani'neanki ko.
An end has come, the end has come, It has awoken for you, behold, it has come.
7 Israeli mopafima nemaniza vahe'mota havizantfa hanaza knamo'a hago ne-egeno, ana knamo'a hago egofta nehianki, agonaramimpina zagame'ma nehu'za musema nehaza zamo'a vagaresigeno, zamagogogu hugahaze.
The circlet has come to you, O inhabitant of the land! The time has come, a day of trouble [is] near, And not the shouting of mountains.
8 Hagi menina tusi'a narimpa ahe'zana tamagri tamavufgare eri rukaha hutre vagaregahue. Ana nehu'na tamavu tamava'ma hu'naza kante antena refko hu'na hi'mnage avu'ava'ma hu'nazarera hazenkea tamigahue.
Now shortly I pour out My fury on you, And have completed My anger against you, And judged you according to your ways, And set all your abominations against you.
9 Hagi nasunkura huramante'na oramatregahue. Na'ankure maka avu'ava'ma hu'nazare'ene kasrino hi'mnage avu'avazama hu'naza zantera nona hu'na tamazeri havizantfa hanugeta Nagrikura Ra Anumza mani'neno amanahu zana hurante huta keta antahita hugahaze.
And My eye does not pity, nor do I spare, I give to you according to your ways, And your abominations are in your midst, And you have known that [it is] I, YHWH, striking.
10 Ko, anankna ama efore nehie! Knazama esia knamo'a ama ne-e! Vahe'ma azeri havizama huzamo'a rumpamu huno egeno, azotamo'a agata hageno amu'maregeno, avufga rama hu'zamo'a nena huno amosre ahe'ne.
Behold, the day, behold, it has come, The circlet has gone forth, The rod has blossomed, the pride has flourished.
11 Hagi veganokno avu'avazamo ome ra huno nevuno vahe'ma sefu'ma nezamiza azota aseno agatareankino kumima nehaza vahera zamazeri haviza hanigeno, mago'mo'e huno omanigahie. Maka fenozmimo'ene maka marerisa fenozmimo'enena amne zankna huno fanane hugahie.
The violence has risen to a rod of wickedness, There is none of them, nor of their multitude, Nor of their noise, nor is there wailing for them.
12 Hago ana kna e'ne, ana knamo'a ama ehanatie. Hagi nanazama mizase vahe'mo'za musena nosinke'za, zagore'ma nanazama atre vahe'mo'za zamasunkura osiho. Na'ankure rimpama ahe'zamo'a magoke vahetera omegahianki, maka'a vahete egahie.
The time has come, the day has arrived, The buyer does not rejoice, And the seller does not become a mourner, For wrath [is] to all its multitude.
13 Hagi zagore'ma mopa'ama atresia vahe'mo'a, ana tarega'mokema ofrike mani'nena'a knafina mopa'a ete e'origahie. Na'ankure maka vahete'ma fore'ma hania zama ava'nagna zampima eri averi'ma hu'nesia zana ete rukrahera osugahiankino, mago vahe'mo'e huno kefo avu'avazampina mani vava huno ovugahie.
For the seller does not turn to the sold thing, And yet their life [is] among the living, For the vision [is] to all its multitude, It does not turn back, And none strengthens his life by his iniquity.
14 Hagi hate'ma vunakura ufena re'za mika ha' zana retrotra hugahazanagi, hatera ovugahaze. Na'ankure maka vahe'mo'za nazeri narimpa ahe'naze.
They have blown with a horn to prepare the whole, And none is going to battle, For My wrath [is] to all its multitude.
15 Kumamofo megi'a ha' vahe nemanisageno, ran kumamofo agu'afina krimo'ene agatonto zamo'enena megahie. Hagi megi'a kokampima nemanisia vahera bainati kazinteti zamahe nefrisage'za, agatonto zamo'ene, kefo krimo'ene kuma agu'afima nemaniza vahera zamahe frigahie.
The sword [is] outside, And the pestilence and the famine within, He who is in a field dies by sword, And he who is in a city—Famine and pestilence devour him.
16 Hagi ana zamo'ma zamazeri havizama osnia vahe'mo'za agonarega fre'za umani'neza, agupofi maho namamo'ma nehiaza hu'za mago magomo'za kumi zamigura zamasunkura hu'za zavira ategahaze.
And their fugitives have escaped away, And they have been on the mountains As doves of the valleys, All of them making a noise—each for his iniquity.
17 Hagi maka vahetmimofo zamazamo'a satino frisigeno, zamarenamo'a hefa hofa huno hankavezmia omanegahie.
All the hands are feeble, and all knees go [as] waters.
18 Anama hanige'za zamasunku kukena hu'neza tusi zmahirahiku nehu'za zamagogogu hugahaze. Ana nehu'za zamagazegu nehu'za zamavugosa refinete'za, zamazokara vazagate'za eri rampage hugahaze.
And they have girded on sackcloth, And trembling has covered them, And shame [is] on all faces, And baldness on all their heads.
19 Hagi silva zagozmia kampi herafi netre'nageno, golizmimo'a amne zankna hugahie. Hagi Ra Anumzamo'ma arimpama ahe'zamantesia zama atresigeno esia knafina, silvamo'ene golimo'enena zamagura ovazigahie. Hagi silvane golimo'enena kaga'ma ate'zana eri amne osuge, zamarimpafina avitesigenora zamura osugahie. Na'ankure e'i ana silva zagomo'ene golimo'enena vahe'mofona kumipina avrenente.
They cast their silver into out-places, And their gold becomes impurity. Their silver and gold are not able to deliver them, In a day of the wrath of YHWH, They do not satisfy their soul, And they do not fill their bowels, For it has been the stumbling-block of their iniquity.
20 Hagi zamagra e'i ana hentofa konariri zantminku zamavufaga ra nehu'za, ana zanuti kasrino hi'mnage huno kaza osu havi anumzana trohu'naze. E'ina hu'negu e'i ana zantamina eri arukrahe hanugeno, agru osu'za segahie.
As for the beauty of his ornament, He set it for excellence, And the images of their abominations, Their detestable things—they made in it, Therefore I have given it to them for impurity,
21 Hagi ana zantamina ru mopafi vahetamine, kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmi eri zami'nuge'za, rohu emere'za ana zantamina eri pehana hugahaze.
And I have given it into the hand of the strangers for a prey, And to the wicked of the land for a spoil, And they have defiled it.
22 Hagi Nagra namefi huzmi'nuge'za kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mo'za mono noni'afina ufre'za keonke zana eri pehana nehanageza, musufa vahe'mo'za mareri'za ruotge'ma hu'nea zantamina eri pehena hugahaze.
And I have turned My face from them, And they have defiled My hidden place, Indeed, destroyers have come into it, and defiled it.
23 Hagi seni nofi retrotra hiho. Na'ankure ama mopafina vahe'ma aheno korama eri tagi hazenke zamo avitegeno, rankumapina vahe'ma ohefri ahefri hu'zamo'a avite'ne.
Make the chain; for the land Has been full of bloody judgments, And the city has been full of violence.
24 Ana hu'negu megagi'naza kumatmimpima kefo avu'ava zante'ma vugotama hu'naza vahe zamavare'na esuge'za, nonkumazmia eme zamahe'za hanaregahaze. Hagi tamavufga rama nehaza hanavetamia eri atrenugeno, ruotge'ma hu'nea kumatamina eri pehena hugahaze.
And I have brought in the wicked of the nations, And they have possessed their houses, And I have caused the excellence of the strong to cease, And those sanctifying them have been defiled.
25 Hagi zamazeri zamagogoma fesia zama esige'za mani fruma huno mani'zanku hakegahazanagi, ke'za eri forera osugahaze.
Destruction has come, And they have sought peace, and there is none.
26 Hagi hazenke zamo'a ana agumpi ana agumpi huno zamagritera ne-enigeno, ana zamofo agenkemo'a ana agumpi ana agumpi huno egahie. Kasnampa vahe'mo'zama ava'nagna zama ke'zama zamasamisagura nehakesageno, pristi vahe'mo'zama kasegema rempi huzmi'zamo'a fanane nehanigeno, ranra vahe'mo'zama antahintahima zami'zamo'enena fanane hugahie.
Disaster comes on disaster, and report is on report, And they have sought a vision from a prophet, And law perishes from [the] priest, And counsel from [the] elderly,
27 Hagi kini ne'mo'a zavira neteno asunkura nehanigeno, mareri eri'za vahe'amo'za tusiza hu'za zamarimpa knafi nemanisageno, ana mopafi vahe'mokizmi zamazamo'a zamahirahitegahie. Zamagrama nehaza avu'avazante nona hu'na knazana nezami'na, zamagrama vahe'ma zamazeri havizama nehazaza hu'na, zamagri'enena zamazeri haviza hugahue. E'inama hanuge'za zamagra Nagrikura Ra Anumza mani'ne huza ke'za antahi'za hugahaze.
The king becomes a mourner, And a prince puts on desolation, And the hands of the people of the land are troubled, I deal with them from their own way, And I judge them with their own judgments, And they have known that I [am] YHWH!”