< Izikeli 7 >
1 Ra Anumzamo'a anage huno nasami'ne,
Potom stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:
2 Vahe'mofo mofavremoka, Ra Anumzana Agra hanavenentake Anumzamo'a Israeli vahe mopagura amanage hie, Ha' vagare! Maka Israeli mopamo'ma knazampima ufresia knamo'a kofta huno egahie.
Slyš, synu člověčí: Takto praví Panovník Hospodin o zemi Izraelské: Ach, skončení, přišlo skončení její na čtyři strany země.
3 Hagi menina knazama tamisua knamo'a, eankina narimpama ahe'zana atresugeno tamagrite egahie. Tamagrama hu'nesaza tamavu tamavate antena refako hu'na ana kante mizana tamamigahue. Na'ankure tamagra hi'mnage huno kasri avu'ava hu'naze.
Jižtě skončení nastalo tobě; nebo vypustím hněv svůj na tě, a budu tě souditi podlé cest tvých, a uvrhu na tě všecky ohavnosti tvé.
4 Hagi nasunkura huoramante'na ne vua keamne nehu'na oramatregosuanki, kasrino hi'mnage avu'avazama hu'naza zantera tamazeri havizantfa hanugeta, Nagrikura Ra Anumza mani'ne huta keta antahita hugahaze.
Neodpustí zajisté oko mé tobě, aniž se slituji, ale cesty tvé na tebe uvrhu, a ohavnosti tvé u prostřed tebe budou. I zvíte, že já jsem Hospodin.
5 Hagi Ra Anumzamo'a amanage hu'ne, Tusi'a hazenke'za ne-e.
Takto praví Panovník Hospodin: Bída jedna, aj hle, přichází bída.
6 Tamagri'ma tamazeri havizama hania knamo'a hago eankino, hago egofta hie. Hagi kahe fananema hania knamo'a, kavega anteno mani'neanki ko.
Skončení přichází, přichází skončení, procítil na tě, aj, přicházíť.
7 Israeli mopafima nemaniza vahe'mota havizantfa hanaza knamo'a hago ne-egeno, ana knamo'a hago egofta nehianki, agonaramimpina zagame'ma nehu'za musema nehaza zamo'a vagaresigeno, zamagogogu hugahaze.
Přicházíť to jitro na tebe, obyvateli země, přicházíť ten čas, přibližuje se ten den hřmotu, a ne hlas rozléhající se po horách.
8 Hagi menina tusi'a narimpa ahe'zana tamagri tamavufgare eri rukaha hutre vagaregahue. Ana nehu'na tamavu tamava'ma hu'naza kante antena refko hu'na hi'mnage avu'ava'ma hu'nazarera hazenkea tamigahue.
Již tudíž vyliji prchlivost svou na tě, a docela vypustím hněv svůj na tebe, a budu tě souditi podlé cest tvých, a uvrhu na tě všecky ohavnosti tvé.
9 Hagi nasunkura huramante'na oramatregahue. Na'ankure maka avu'ava'ma hu'nazare'ene kasrino hi'mnage avu'avazama hu'naza zantera nona hu'na tamazeri havizantfa hanugeta Nagrikura Ra Anumza mani'neno amanahu zana hurante huta keta antahita hugahaze.
Neodpustíť zajisté oko mé, aniž se slituji, ale podlé cest tvých zaplatím tobě, a budou ohavnosti tvé u prostřed tebe. A tak zvíte, že já jsem Hospodin, ten, kterýž biji.
10 Ko, anankna ama efore nehie! Knazama esia knamo'a ama ne-e! Vahe'ma azeri havizama huzamo'a rumpamu huno egeno, azotamo'a agata hageno amu'maregeno, avufga rama hu'zamo'a nena huno amosre ahe'ne.
Aj, teď jest ten den, aj, přicházeje, přišlo to jitro, zkvetl prut, vypučila se z něho pýcha,
11 Hagi veganokno avu'avazamo ome ra huno nevuno vahe'ma sefu'ma nezamiza azota aseno agatareankino kumima nehaza vahera zamazeri haviza hanigeno, mago'mo'e huno omanigahie. Maka fenozmimo'ene maka marerisa fenozmimo'enena amne zankna huno fanane hugahie.
Ukrutnost vzrostla v prut bezbožnosti. Nezůstaneť z nich nic, ani z množství jejich, ani z hluku jejich, aniž bude naříkáno nad nimi.
12 Hago ana kna e'ne, ana knamo'a ama ehanatie. Hagi nanazama mizase vahe'mo'za musena nosinke'za, zagore'ma nanazama atre vahe'mo'za zamasunkura osiho. Na'ankure rimpama ahe'zamo'a magoke vahetera omegahianki, maka'a vahete egahie.
Přicházíť ten čas, blízko jest ten den. Kdo koupí, nebude se veseliti, a kdo prodá, nic toho nebude litovati; nebo prchlivost přijde na všecko množství její.
13 Hagi zagore'ma mopa'ama atresia vahe'mo'a, ana tarega'mokema ofrike mani'nena'a knafina mopa'a ete e'origahie. Na'ankure maka vahete'ma fore'ma hania zama ava'nagna zampima eri averi'ma hu'nesia zana ete rukrahera osugahiankino, mago vahe'mo'e huno kefo avu'avazampina mani vava huno ovugahie.
Ten zajisté, kdož prodal, k věci prodané nepůjde nazpět, by pak ještě byl mezi živými život jejich, poněvadž vidění na všecko množství její nenavrátí se, a žádný v nepravosti života svého nezmocní se.
14 Hagi hate'ma vunakura ufena re'za mika ha' zana retrotra hugahazanagi, hatera ovugahaze. Na'ankure maka vahe'mo'za nazeri narimpa ahe'naze.
Troubiti budou v troubu, a připraví všecko, ale nebude žádného, kdo by šel k boji; nebo prchlivost má oboří se na všecko množství její.
15 Kumamofo megi'a ha' vahe nemanisageno, ran kumamofo agu'afina krimo'ene agatonto zamo'enena megahie. Hagi megi'a kokampima nemanisia vahera bainati kazinteti zamahe nefrisage'za, agatonto zamo'ene, kefo krimo'ene kuma agu'afima nemaniza vahera zamahe frigahie.
Meč bude vně, mor pak a hlad doma; kdo bude na poli, mečem zabit bude, toho pak, kdož bude v městě, hlad a mor zahubí.
16 Hagi ana zamo'ma zamazeri havizama osnia vahe'mo'za agonarega fre'za umani'neza, agupofi maho namamo'ma nehiaza hu'za mago magomo'za kumi zamigura zamasunkura hu'za zavira ategahaze.
Kteříž pak z nich utekou, ti na horách, jako holubice v údolí, všickni lkáti budou, jeden každý pro nepravost svou.
17 Hagi maka vahetmimofo zamazamo'a satino frisigeno, zamarenamo'a hefa hofa huno hankavezmia omanegahie.
Všeliké ruce klesnou, a všeliká kolena rozplynou se jako voda.
18 Anama hanige'za zamasunku kukena hu'neza tusi zmahirahiku nehu'za zamagogogu hugahaze. Ana nehu'za zamagazegu nehu'za zamavugosa refinete'za, zamazokara vazagate'za eri rampage hugahaze.
I přepáší se žíněmi, a hrůza je přikryje, a na všeliké tváři bude stud, a na všech hlavách jejich lysina.
19 Hagi silva zagozmia kampi herafi netre'nageno, golizmimo'a amne zankna hugahie. Hagi Ra Anumzamo'ma arimpama ahe'zamantesia zama atresigeno esia knafina, silvamo'ene golimo'enena zamagura ovazigahie. Hagi silvane golimo'enena kaga'ma ate'zana eri amne osuge, zamarimpafina avitesigenora zamura osugahie. Na'ankure e'i ana silva zagomo'ene golimo'enena vahe'mofona kumipina avrenente.
Stříbro své po ulicích rozházejí, a zlato jejich bude jako nečistota; stříbro jejich a zlato jejich nebude jich moci vysvoboditi v den prchlivosti Hospodinovy. Nenasytí se, a střev svých nenaplní, proto že nepravost jejich jest jim k urážce,
20 Hagi zamagra e'i ana hentofa konariri zantminku zamavufaga ra nehu'za, ana zanuti kasrino hi'mnage huno kaza osu havi anumzana trohu'naze. E'ina hu'negu e'i ana zantamina eri arukrahe hanugeno, agru osu'za segahie.
A že v slávě okrasy své, v té, kterouž k důstojnosti postavil Bůh, obrazu ohavností svých a mrzkostí svých nadělali. Protož obrátil jsem jim ji v nečistotu.
21 Hagi ana zantamina ru mopafi vahetamine, kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmi eri zami'nuge'za, rohu emere'za ana zantamina eri pehana hugahaze.
Nebo vydám ji v ruku cizozemců k rozchvátání, a bezbožným na zemi za loupež, kteříž poškvrní jí.
22 Hagi Nagra namefi huzmi'nuge'za kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mo'za mono noni'afina ufre'za keonke zana eri pehana nehanageza, musufa vahe'mo'za mareri'za ruotge'ma hu'nea zantamina eri pehena hugahaze.
Odvrátím též tvář svou od nich, i poškvrní svatyně mé, a vejdou do ní, boříce a poškvrňujíce jí.
23 Hagi seni nofi retrotra hiho. Na'ankure ama mopafina vahe'ma aheno korama eri tagi hazenke zamo avitegeno, rankumapina vahe'ma ohefri ahefri hu'zamo'a avite'ne.
Udělej řetěz, nebo země plná jest soudů ukrutných, a město plné jest nátisku.
24 Ana hu'negu megagi'naza kumatmimpima kefo avu'ava zante'ma vugotama hu'naza vahe zamavare'na esuge'za, nonkumazmia eme zamahe'za hanaregahaze. Hagi tamavufga rama nehaza hanavetamia eri atrenugeno, ruotge'ma hu'nea kumatamina eri pehena hugahaze.
Protož přivedu nejhorší z pohanů, aby dědičně vládli domy jejich; i učiním přítrž pýše silných, a poškvrněni budou, kteříž jich posvěcují.
25 Hagi zamazeri zamagogoma fesia zama esige'za mani fruma huno mani'zanku hakegahazanagi, ke'za eri forera osugahaze.
Zkažení přišlo, protož hledati budou pokoje, ale žádného nebude.
26 Hagi hazenke zamo'a ana agumpi ana agumpi huno zamagritera ne-enigeno, ana zamofo agenkemo'a ana agumpi ana agumpi huno egahie. Kasnampa vahe'mo'zama ava'nagna zama ke'zama zamasamisagura nehakesageno, pristi vahe'mo'zama kasegema rempi huzmi'zamo'a fanane nehanigeno, ranra vahe'mo'zama antahintahima zami'zamo'enena fanane hugahie.
Bída za bídou přijde, a novina bude za novinou, i budou hledati vidění od proroka, ale zákon zahyne od kněze, a rada od starců.
27 Hagi kini ne'mo'a zavira neteno asunkura nehanigeno, mareri eri'za vahe'amo'za tusiza hu'za zamarimpa knafi nemanisageno, ana mopafi vahe'mokizmi zamazamo'a zamahirahitegahie. Zamagrama nehaza avu'avazante nona hu'na knazana nezami'na, zamagrama vahe'ma zamazeri havizama nehazaza hu'na, zamagri'enena zamazeri haviza hugahue. E'inama hanuge'za zamagra Nagrikura Ra Anumza mani'ne huza ke'za antahi'za hugahaze.
Král ustavičně kvíliti bude, a kníže obleče se v smutek, a ruce lidu v zemi předěšeny budou. Podlé cesty jejich učiním jim, a podlé soudů jejich souditi je budu. I zvědí, že já jsem Hospodin.