< Izikeli 44 >
1 Ana huteno agu'a mono kampintira navareno megi'a mono kumapima zage hanati kaziga kafante vianagi, ana kafana erigi'naze.
Unya ako gidala niya pagbalik ngadto sa dalan sa ganghaan sa gawas sa balaang puloy-anan, nga nagaatubang sa sidlakan; ug kini nasirahan.
2 Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne, Ama kuma kafana erigi'neankino, ete ru'enena onagigosaze. Mago'mo'e huno ama ana kafantetira eofretfa hugahie. Na'ankure Ra Anumzana Israeli vahe Anumzamo ama ana kafanteti emareri'ne. E'ina hu'negu ama ana kafamo'a erigiteno megahie.
Ug miingon si Jehova kanako: Kining ganghaana pagasirhan; kini dili pagaablihan, ni may bisan kinsang tawo nga makasulod niini; kay si Jehova, ang Dios sa Israel, misulod niini; busa kini pagasirhan.
3 Hagi Israeli vahe'mokizmi ugagota kva ne'moke'za, ama ana kafantera mani'neno Ra Anumzamofo avuga ne'zana negahie. Hagi agra avunoma kinte'nea kafanteti ufreteno, ete ananteti atiramigahie.
Mahitungod sa principe, siya magalingkod diha niana ingon nga principe aron sa pagkaon ug tinapay sa atubangan ni Jehova; siya mosulod nga moagi sa alagianan nianang ganghaana, ug mogula sa mao gihapon nga alagianan.
4 Hagi anantetira ana ne'mo'a noti kaziga kafante navareno mono nomofo avuga vige'na koana, Ra Anumzamofo masazamo'a mono noma'afina avite'negena navugosaregati mopafi umase'noe.
Unya gidala ako niya sa alagianan sa ganghaan sa amihanan atubangan sa iyang balay; ug ako mitan-aw, ug, ania karon, ang balay ni Jehova napuno sa himaya ni Jehova: ug ako mihapa.
5 Ana hugeno Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne, Vahe'mofo mofavre Izikieliga, Ra Anumzamofo mono nomofo tra kene, kasegenema kasamisuana, keso'e nehunka kagesa antahi so'e huo. Mono nompima ufre kafane, mono nompinti'ma atirami kafanenku'ma kasamisuana kagesa antenenka antahi so'e huo.
Ug si Jehova miingon kanako: Anak sa tawo, timan-i pag-ayo, ug sud-onga sa imong mga mata, ug pamatii sa imong mga igdulungog ang tanan nga ipamulomg ko kanimo mahatungod sa tanang tulomanon sa balay ni Jehova, ug ang tanang kabalaoran niini; ug timan-i pag-ayo ang alagianan sa pagsulod mo sa balay, timan-i ang tagsatagsa ka alagianan sa paggula sa balaang puloy-anan.
6 Hagi keontahi Israeli vahera amanage hunka zamasmio, Ra Anumzana Mikozama Kegavama Hu'nea Anumzamo'a amanage huno hie, Israeli vahe'mota kasrino hi'mnage avu'avazama nehaza avu'avara hanki atreho!
Ug ingnon mo ang masukihon, bisan pa ang balay sa Israel: Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Oh kamo nga balay sa Israel, igo na ang tanan ninyong mga dulumtanan.
7 Ana nehuta mago'ane tamagra tamagoza anoma taga osu vahe'ene, zamagu'amo'ma agruma osu'nea vahetamima, zamavareta Nagri mono noni'afina efrazage'za, nezane afu afova'ane, afu koranema ofama eme nehu'za mono noni'a eri pehana hu'naze. Ana nehuta huhagerafi'nona kasegea ru hantagi'naze.
Kay niana gipasulod ninyo ang mga dumuloong, ang walay circuncision sa kasingkasing ug walay circuncision sa unod, aron makaanha sa akong balaang puloy-anan, sa pagpasipala niana bisan sa akong balay, sa diha nga gihalad ninyo ang akong tinapay, ang tambok ug dugo, ug ilang gilapas ang akong tugon, nga dungangan pa sa tanan ninyong mga dulumtanan.
8 Hagi ruotge'ma hu'nea zantaminte'ma kegavama huneta, erizani'ama erihoma hu'nama huramante'noana atreta, ru kumate vahetami huzmantage'za mono noni'a kegava hu'naze.
Ug kamo wala magbantay sa sugo sa akong mga butang nga balaan; hinonoa gipahamutang ninyo ang mga magbalantay sa akong sugo diha sa akong balaang puloy-anan nga alang sa inyong mga kaugalingon.
9 E'ina hu'nazagu Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, ru vahe'ene, ru vahe'ma tamagranema nemaniza vahe'mo'zanena zamagoza ano taga nehu'za Ra Anumzamonarema zamentintima osanu'za, Nagri mono nompina mareorigahaze.
Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Walay dumuloong, nga walay circuncision sa kasingkasing ug walay circuncision sa unod, ni anak sa bisan kinsa nga dumuloong, nga magasulod sa akong balaang puloy-anan, nga anaa sa taliwala sa mga anak sa Israel.
10 Hianagi Israeli vahe'mo'zama natre'za kaza osu havi anumzama nevaririzageno, Livae naga'mozama natre'za kama hazagre'za afete'ma vu'naza vahe'mo'za anama hu'naza zamavu'avazamofo mizama'a erigahaze.
Apan ang mga Levihanon nga nanagpahilayo kanako, sa diha nga ang Israel nahisalaag, nga nanghisalaag gikan kanako sa pagsunod sa ilang mga dios-dios, sila maoy magapas-an sa ilang kasal-anan.
11 Hagi zamagra Livae naga'moza mono nomofo kafantera kegava nehu'za, ofama hu afutamima eri'zama esanazana ahe'za akasintesageno, pristi vahe'mo'za eri'za tevefima kre fanane hu ofa ome nehu'za, vahera zamaza hu'za eri'zana erigahaze.
Bisan pa niana sila nangahimong mga alagad sa akong balaang puloy-anan, nga may katungdanan sa pagbantay sa mga ganghaan sa balay, ug magaalagad sa sulod sa balay: sila magapatay sa halad-nga-sinunog ug sa halad alang sa katawohan, ug sila motindog sa ilang atubangan sa pag-alagad kanila.
12 Hianagi ana Livae vahe'mo'za zamagra huzmagesa hazage'za kaza osu havi anumzantaminte monora hunte'naze. E'ina hu'negu hankave ke huzmantoanki'za, kumi'ma hu'naza zamofo mizama'a erigahaze huno Ra Anumzana Agra Anumzamo'a hu'ne.
Tungod kay sila nanag-alagad kanila sa atubangan sa ilang mga dios-dios, ug nangahimong kapangdolan sa kasal-anan alang sa balay sa Israel; busa gibakyaw ko ang akong kamot batok kanila, nagaingon ang Ginoong Jehova, ug sila maoy magapas-an sa ilang kasal-anan.
13 Hagi zamagra Nagri tvaontera e'za erizani'a eri nantege, ruotge'ma hu'nea zantmintero, ruotge huno ruotge'ma hu'nea ofaramintera, erava'oa osugahaze. Na'ankure kasrino hi'mnama vu'nea avu'ava'ma hu'naza zantera zamagazegu hugahaze.
Ug sila dili makaduol kanako, sa pagtuman sa katungdanan sa sacerdote kanako, ni makaduol sila sa bisan unsa sa akong balaang mga butang, sa mga butang nga labing balaan; hinonoa pas-anon nila ang ilang kaulawan, ug ang ilang mga dulumtanan nga gihimo nila.
14 Hianagi mono nompima ne'one eri'zama me'nea eri'za zamisuge'za eneri'za, mono nompima me'nea maka eri'zana erigahaze.
Bisan pa niana buhaton ko sila nga mga magbalantay sa sugo sa balay, alang sa tanang pag-alagad niini, ug sa tanan nga pagabuhaton sulod niana.
15 Hianagi Israeli vahetmimo'zama Nagri'ma natre'za kaza osu havi anumzantamima ome avaririzage'zama Livae pristi vahetamima Zadokimpinti'ma fore'ma hu'naza vahe'mo'zama Nagrite'ma mani fatgo hu'neza navariri'naza vahemozage Nagri navuga otine'za afu afovane koranena ofa hugahaze huno hanavenetake Anumzamo'a hu'ne.
Apan ang mga sacerdote nga mga Levihanon, nga mga anak nga lalake ni Sadoc, nga nanagbantay sa sugo sa akong balaang puloy-anan sa diha nga nanghisalaag ang mga anak sa Israel gikan kanako, sila makaduol kanako sa pag-alagad kanako; ug sila makatindog sa akong atubangan sa paghalad alang kanako sa tambok ug dugo, nagaingon ang Ginoong Jehova:
16 Hagi zamagrake mono noni'afina emareri'za navuga mani'neza, kresramna vu tratera erizani'a erigahaze.
Sila makasulod sa akong balaang puloy-anan, ug sila makaduol sa akong lamesa, sa pag-alagad kanako, ug sila magabantay sa akong sugo.
17 Hagi agu'afi me'nea mono kumapima vunakuma hanu'za efeke zaza kukena hu'neza umarerigahaze. Hagi sipisipi azokateti'ma tro'ma hu'nesaza kukena antanine'za agu'afima me'nea mono kumapino, mono nompina mareriza eri'zana e'oriho.
Ug mahitabo nga, sa pagsulod nila sa mga ganghaan sa kinasuloran nga sawang, sila pagasul-oban sa mga bisti nga lino; ug walay bisti nga lana nga isapaw kanila, samtang sila manag-alagad sulod sa mga ganghaan sa kinasuloran nga sawang, ug didto sa sulod gayud.
18 Hagi zamasenirera efeke tavravereti'ma tro'ma hu'ne'naza kankri nentani'za, efeke tavravereti'ma tro'ma hu'nesaza kukena agu'afina antaniho. Hagi zamazeri amuho huno zamu'nama hagega kukena ontaniho.
Sila may lino nga purong diha sa ilang mga ulo, ug may mga kalsones nga lino sa ilang mga hawak; sila dili makasulod ug bisan unsa nga makapasingot.
19 Hagi ruotge'ma huno ruotge'ma hunefinkati'ma atre'za fegi ruotgema hu'nea nompima enaku'ma hanuza, anama antanineza eri'zama eri'nesaza kukena ana nompinka hatentete'za ru kukena hu'za rama'a vahe'ma mani'nazafina egahaze. Hagi ana'ma osnageno'a ana kukenafintira ruotge'ma hu'nea zamo'a vahera zamazeri ruotge hugahie.
Ug sa diha nga sila mogula ngadto sa sawang dapit sa gawas, bisan ngadto sa gawas nga sawang sa katawohan, hukason nila ang ilang bisti nga maoy gisul-ob sa ilang pag-alagad kanila, ug hipuson kana sa mga balaang lawak; ug isul-ob nila ang laing mga bisti, aron sila dili magabalaan sa katawohan uban sa ilang mga bisti.
20 Hagi pristi vahe'mo'za zamazokara hare'za eri rampagera osuge, zamazokara atresagenora hageno zazara osugahianki, hare'za eri atupa hugahaze.
Ni magapakiskis sila sa ilang ulo, ni patas-on nila ang ilang mga pung-pong sa buhok; tupihan lamang nila ang buhok sa ilang mga ulo.
21 Hagi pristi vahe'mo'zama hankave waini tima netesu'za mono nonkumapina uofregahaze.
Ni may bisan kinsang sacerdote nga makainum ug vino, sa diha nga sila mosulod ngadto sa kinasuloran nga sawang.
22 Hanki pristi vahe'mo'zama a'ne'ma erinaku'ma hanu'za, ru vahe'mokizmi kento a'neo, ru vahe'mo'ma atre'neni a'nea e'origosie. Hagi zamagra a'nema erinaku'ma hanu'za, vene omase Israeli mofane erige, pristi vahe'mokizmi kento a'ne erige hugahaze.
Ni mangasawa sila ug balo, ni kadtong gisalikway sa bana; hinonoa maoy pangasaw-on nila ang mga ulay nga sa kaliwat sa balay sa Israel, kun usa ka babayeng balo nga balo sa usa ka sacerdote.
23 Hagi ina avu'avazamo ruotgera higeno, ina avu'ava zamo ruotagera osigeno, ina avu'avazamo agrua higeno, ina avu'avazamo agrua osune zamagra vahe'ni'a rempi huzamigahaze.
Ug tudloan nila ang akong katawohan sa kalainan sa balaan ug sa nahugawan, ug ipaila kanila ang kalainan sa mahugaw ug sa malinis.
24 Hagi pristi vahe'mo'za zamagra keaga refkoma hu kva vahe mani'neza, vahe'nimo'zama mago zamarimpama osnaza zantera, Nagri kasegemo'ma hu'nesia kante ante'za keagazmia refko hugahaze. Ana nehu'za kasegeni'ane tra keni'anena pristi vahe'mo'za nevariri'za, trakene huvempa kene, nezama kre'za nene'za mono'ma nehaza knane, mani fruhu kna Sabatinena kegava hugahaze.
Ug kong adunay usa ka pagkalalis, sila motindog sa paghukom niini; sumala sa akong mga tulomanon sa magahusay niini; ug sila magabantay sa akong mga sugo ug sa akong kabalaoran sa tanan ko nga mga tinudlong pangilin: ug sila magabalaan sa akong mga adlawng igpapahulay.
25 Hagi pristi vahe'mo'za fri kerafamofo tava'ontera vu'za zamazeri pehana osugahaze. Hianagi nezmarera'o, nezamafa'o, mofavrezmio, kora nefuo negna'o, ve e'ori nezmasaroma frinesige'za amne fri kerafa tava'ontera vu'za zamazeri pehana hugahaze.
Ug sila dili makaduol sa tawo nga patay sa paghugaw sa ilang kaugalingon; apan alang sa amahan, kun alang sa inahan, kun alang sa anak nga lalake kun alang sa anak nga babaye, alang sa igsoon nga lalake, kun alang sa igsoon nga babaye nga wala makapamana, sila makahugaw sa ilang kaugalingon.
26 Hagi anama huno naga'amofo fri kerafa tavaonte'ma vuno agra'ama azeri pehanama hutesuno'a, agra'a azeri agru huteno, 7ni'a kna avega anteno manigahie.
Ug sa tapus siya mahinloi, siya ihapan nila sa pito ka adlaw.
27 Hagi anama hutesuno'a agafama huno ruotge'ma hu'nea mono nompima ufrenaku'ma hania knarera, agra'a kumi'mofo ofa hino huno Ra Anumzana Agra Anumzamo'a hu'ne.
Ug sa adlaw nga siya mosulod sa balaang puloy-anan, ngadto sa kinasuloran nga sawang, sa pag-alagad sulod sa balaang puloy-anan, siya magahalad sa iyang halad-tungod-sa-sala, nagaingon ang Ginoong Jehova.
28 Hagi pristi vahe'mo'za mago zana erisantiharege, mopanena erisantiharegera osugahaze. Na'ankure Nagrake'za zamagri fenozana mani'noe.
Ug sila makabaton sa usa ka panulondon; ako mao ang ilang panulondon: ug kamo dili magahatag kanila sa mga kabtangan diha sa Israel; ako mao ang ilang kabtangan.
29 Hagi pristi vahe'mo'zama ne'zazmima erisazana, vahetmimo'zama witi ofane, kumite'ma hu ofane, havi avu'ava'ma hu'nesaza zante'ma eri'za esaza ofafinti erigahaze. Ana nehu'za mika zama Ra Anumzamofo suzane hu'za eri ante ruotge'ma hu'za eri'za esaza zantami erigahaze.
Pagakan-on nila ang halad-nga-kalan-on, ug ang halad-tungod-sa-sala, ug ang halad-tungod-sa-paglapas; ug ang tanang butang nga hinalad sa Israel maangkon nila.
30 Hagi hozafinti ese nezane, maka zantamima muse zanema hu'za eri'za Ra Anumzamofoma eme amisaza zantamina, pristi vahe'mo'za erigahaze. Ana nehuta ese witima hamareta heruta bretima tro'ma hanazana, pristi vahetami eme zaminkeno Ra Anumzamo'a asomura huramanteno.
Ug ang nahiuna sa tanang mga inunahang-bunga sa bisan unsa, ug ang tagsatagsa ka halad sa bisan unsa nga butang, gikan sa tanan nga nagakalainlain ninyong mga halad, maangkon niya sa sacerdote: ihatag usab ninyo sa mga sacerdote ang nahauna sa inyong minasa, aron ang panalangin magapabilin ibabaw sa inyong balay.
31 Hagi pristi vahe'mo'za fri'nenia namao, zagagafao, afi zagamo aheno traga hu'nenia zagagafa onegahaze.
Ang mga sacerdote dili magakaon sa bisan unsang butanga nga namatay sa iyang kaugalingon, kun nakuniskunis, bisan kana langgam kun mananap.