< Izikeli 43 >

1 Hagi anantetira navareno zage hanati kazigama avugosama hunte'nea kafante vu'ne.
Moreover he brought me to the gate looking eastward, and led me forth.
2 Anante'ma vige'nama koana, Israeli vahe Anumzamofo hihamu masa'amo'a zage hanati kazigati ne-ege'na ke'noe. Hagi anama ne-egeno'a agasasamo'a rama'a tizogesamofo agasasankna higeno, himamu masa'amo'a mopa remsa hu'ne.
And, behold, the glory of the God of Israel came by the eastern way; and [there was] a voice of an army, as the sound of many redoubling [their shouts], and the earth shone like light from the glory round about.
3 Hagi e'i ana avanagna zama ke'noana, rankuma'ma eri haviza hu'za nehige'nama ke'noankna avanagna zane, Kebar tinkenare'ma mani'nena ke'noankna za nege'na navugosaregati mopafi mase'noe.
And the vision which I saw was like the vision which I saw when I went in to anoint the city: and the vision of the chariot which I saw was like the vision which I saw at the river Chobar; and I fell upon my face.
4 Hagi Ra Anumzamofo hihamu masazamo'a, zage hanati kaziga kafanteti mono nompina efre'ne.
And the glory of the Lord came into the house, by the way of the gate looking eastward.
5 Ana'ma higeno'a Ra Anumzamofo Avamu'mo'a e'i anantetira navresga huno agu'a mono kumapi ufrege'na ke'noana, Ra Anumzamofo hihamu masazamo'a mono nona aru vite'ne.
And the Spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the house of the Lord was full of glory.
6 Ana higena ana ne'ene oti'nena nentahugeno mago vahe'mo'a mono nompinkati kea hunamino,
And I stood, and behold [there was] a voice out of the house of one speaking to me, and a man stood near me,
7 amanage hu'no nasami'ne, Vahe'mofo mofavre Izikieliga, e'ama kumara kini tranima menia kuma'ene, naga trama ante'nua kuma me'ne. Hagi e'i ama ana kumara Israeli vahe amu'nompima manivava hanua kuma me'ne. Hagi Israeli vahe'mo'zane, kini vahe'zmimozanena savari avu'ava huge, havi anumzantera monora huntege, fri'naza kini vahe'mofo zamavufaga eri'za eme ante'za ama kumara eripehana hu'za eri kefozana osugahaze.
and he said to me, Son of man, you have seen the place of my throne, and the place of the soles of my feet, in which my name shall dwell in the midst of the house of Israel for ever; and the house of Israel shall no more profane my holy name, they and their princes, by their fornication, or by the murders of [their] princes in the midst of them;
8 Zamagra kaza osu havi anumzamofo kremnavu ita Nagri kresramna vu itamofo tavaonte ante'za amunompina asa hunenteza, Nagri kafante kahana hagente'nagu, Nagra tusi narimpa ahezmante'na zamazeri haviza hu'noe.
when they set my door-way by their door-way, and my thresholds near to their thresholds: and they made my wall as it were joining myself and them, and they profaned my holy name with their iniquities which they wrought: and I destroyed them in my wrath and with slaughter.
9 Hagi Israeli vahe'mo'zama savri monko zamavu'zamava nehaza zane, kini vahetamimofo fri zamavufanema eri atre'nage'na, zamagrane Nagra emanivava hugahue.
And now let them put away from me their fornication, and the murders of their princes, and I will dwell in the midst of them forever.
10 Hagi vahe'mofo mofavre Izikieliga, kasefa mono noni'amo'a inankna hunefi Israeli vahera zamasamige'za nentahiza kumi'ma hu'naza zankura zamagazegura nehu'za, ana mono nomofo amema'a mesarimi hu'za keho.
And you, son of man, show the house to the house of Israel, that they may cease from their sins; and [show] its aspect and the arrangement of it.
11 Hagi maka zama hu'naza zanku'ma zamagazegu'ma hanagenka ama mono nomofo amema'ama, eri ante ama hunka ana mono noma ki'naza antahintahi'ama ana mono nompinti'ma marerino atiraminoma hu kafantamima, ana nomofona maka tra ke'ane kasege'anena nezamasaminka, avontafepi krente'nege'za nege'za zamagu'areti hu'za avaririho.
And they shall bear their punishment for all the things that they have done: and you shall describe the house, and its entrances, and the plan thereof, and all its ordinances, and you shall make known to them all the regulations of it, and describe [them] before them: and they shall keep all my commandments, and all my ordinances, and do them.
12 Hagi ana mono nomofo kasegea ama'ne, agona hanakupima me'nea mono nonkuma'mo'a ruotge hu'ne. Mono nomofo kasegea e'ine.
And you shall show the plan of the house on the top of the mountain: all its limits round about [shall be] most holy.
13 Hagi kresramna vu itamofo zaza'amo'ene atupa'amo'enena amana hu'ne. Ana Kresramana vu itamofo agafa'amo'a, 50 sentimita ana maka kaziga higeno, ana itamofoma anamare'ma avama rente'neana 25 sentimita hu'ne.
And these are the measures of the altar by the cubit of a cubit and a span, the cavity [shall be] a cubit deep, and a cubit shall be the breadth, and the border on the rim of it round about shall be a span: and this [shall be] the height of the altar
14 Hagi ana itamofona mopareti'ma marerino amu'nompima e'neana 1 mita higeno, rama hu'amo'a 50 sentemita hu'ne. Hagi amu'nompinti'ma marerino ofama hute'ma uhanati'neana, 2 mita higeno, rama hu'amo'a 50 sentemita hu'ne.
from the bottom at the commencement of the hollow part to this great mercy-seat, from beneath was two cubits, and the breadth was a cubit; and from the little mercy-seat to the great mercy-seat, four cubits, and the breadth was a cubit.
15 Hagi kresramna vu itamofona avamare'amo'a 2 mita marerigeno, renagentetema menea 4'a pazivemo'a agatereno anagamu marerine.
And the altar [shall be] four cubits; and from the altar and above the horns a cubit.
16 Hagi ana kresramna vu itamofo agofetura 4'afi renagentegeno, ana 4'a kaziga 6 mita hutere hu'naze.
And the altar [shall be] of the length of twelve cubits, by twelve cubits [in breadth], square upon its four sides.
17 Hagi anagamuma me'nea tra'amo'a, ana maka kaziga 7 mita hutere higeno, avamare'neama'amo'a 25 sentemita hu'ne. Hagi agafa'amo'a 50 sentemita hutere huno kagi'ne. Ana hute'za zage hanati kaziga lada tro huntazageno kre sramnavu itarera mareri'naze.
And the mercy-seat [shall be] fourteen cubits in length, by fourteen cubits in breadth on its four sides; and [there shall be] a border to it carried round about it of half a cubit; and the rim of it [shall be] a cubit round about; and the steps thereof looking eastward.
18 Anante Agra amanage huno nasami'ne, Vahe'mofo mofavre Izikieliga, Ra Anumzana, Anumzamo'a amanage hie, kresramnavu itama tro'ma huntetenuta, ama'na kasege avaririta kre fanene hu ofa nehuta, korana tagita rutri trira hiho.
And he said to me, Son of man, thus says the Lord God of Israel; These are the ordinances of the altar in the day of its being made, to offer upon it whole burnt offerings, and to pour blood upon it.
19 Hagi Livae vahepinti'ma Zadoki naga'mo'zama pristi eri'zama nagri tava'onte'ma mani'ne'za eneri'za vahera kumimofo nonama hu ofa hu'zana kasefa ve bulimakao zamiho, huno Ra Anumzana Agra Anumzamo'a hu'ne.
And you shall appoint to the priests the Levites of the seed of Sadduc, that draw near to me, says the Lord God, to minister to me, a calf of the herd for a sin-offering.
20 Hagi ana ve bulimakao afu'mofo korama'a mago'a taginka, Kresramana vu itamofona 4'a renagentete'ma me'nea pazivetera nefrenka, itare'ma ahe harari'noma kagi'nea zafare'enena frentenka kagio. E'ina hunka ana kresramnavu ita eri agru hunka kumi nona hugahane.
And they shall take of its blood, and shall put [it] on the four horns of the altar, and upon the four corners of the propitiatory, and upon the base round about, and they shall make atonement for it.
21 Hagi kumite'ma ofama hu bulimakao afura erino mono kumamofona megi'a e'ifi kregahiema hu'zama huhamprinte'nenafi ome kre fanene hugahie.
And they shall take the calf of the sin-offering, and it shall be consumed by fire in the separate place of the house, outside the sanctuary.
22 Hagi namba 2 knazupa mago anenta ve meme afu'ma afuhe afahe osu'nesia ahenka kumi ofa hugahane. E'ina ana hutenka bulimakao afuteti'ma Kresramana vu itama eri agru'ma hu'nazaza hunka, ana kre sramnavu ita eri agru hugahane.
And on the second day they shall take two kids of the goats without blemish for a sin-offering; and they shall make atonement for the altar, as they made atonement with the calf.
23 Hagi ana'ma hutenka afuhe afahe osu'nesia kasefa ve bulimakao afu'ma, ve sipisipi afuma hunka ahenka Kresramana vu ita eri agru hugahane.
And after they have finished the atonement, they shall bring an unblemished calf of the herd, and an unblemished ram of the flock.
24 Hagi ana afutamina Ra Anumzamofo avuga ofa hanage'za, pristi vahe'mo'za ana afutera hagea ante'za vu'za eza hute'za eri'za tevefima kre fananehu ofa Ra Anumzamofontega hugahaze.
And you shall offer [them] before the Lord, and the priests shall sprinkle salt upon them, and shall offer them up [as] whole burnt offerings to the Lord.
25 Hagi 7ni'a knamofo agu'afina, mago mago knarera afuhe afahe osu'nesia ve meme afuki, kasefa ve bulimakao afuki, ve sipisipi afuki hu'za ahe'za kumi ofa hutere hugahaze.
Seven days shall you offer a kid daily for a sin-offering, and a calf of the herd, and a ram out of the flock: they shall sacrifice them unblemished for seven days:
26 Hagi 7ni'a knamofo agu'afina mago mago knarera kumimofo nona huno kresramna vu ita eri agru huno eri ruotge hugahie. E'ina hanigeno ruotge huno nagri su'a megahie.
and they shall make atonement for the altar, and shall purge it; and they shall consecrate themselves.
27 Hagi ana'ma nehanigeno 7ni'a knama vagare'na, namba 8ti knarera pristi vahetmimo'za agafa hu'za vahetamimo'zama tevefi kre fananehu ofane, rimpa fru ofama eri'za esaza ofa ana kresramna vu itarera kresramna vugahaze. E'ina hanage'na Nagra antahi muse hunezmante'na zamavare Nagrarega antegahue huno Ra Anumzana Agra Anumzamo'a hu'ne.
And it shall come to pass from the eighth day and onward, [that] the priests shall offer your whole burnt offerings on the altar, and your peace-offerings; and I will accept you, says the Lord.

< Izikeli 43 >