< Izikeli 41 >

1 Hagi anantetira ana ne'mo'a mono nomofo agu'afi navareno umarerino agu'afima hunaraginte nomofona kafantetima ufre kankamuma kanti kamama mesarimima hiana 3 mita hu'ne.
Und er führte mich zum Tempel und maß die Pfeiler; die waren sechs Ellen breit auf dieser und sechs Ellen breit auf jener Seite, gemäß der Breite des Zeltes.
2 Hagi kama ufre'ama mesarimima hiana 5 mita higeno, kafama ufrete'ma kantikamama me'nea zafararema mesarimima hiana, tapa'amo'a 2.5 mita hu'ne. Hagi megi'a mono noma mesarimima huno keana zaza'amo'a 20 mita higeno, upa'amo'a 10 mita hu'ne.
Die Breite der Tür betrug zehn Ellen, die Seitenwände der Tür waren auf beiden Seiten fünf Ellen breit. Er maß auch seine Länge: vierzig Ellen, und die Breite: zwanzig Ellen.
3 Hagi hunaragintegeno ruotge'ma huno ruotge'ma hu'nefinka, ana ne'mo'a umarerino kafama ufrete'ma kantikamama kafa zafararema mesarimi huno keana, atupa'amo'a 1mita higeno, zaza'amo'a 3 mita hu'ne. Hagi kafama ufre kankamumo'a 3.5 mita hu'ne.
Darnach trat er ins Innere hinein und maß den Türpfeiler: zwei Ellen, und die Tür selbst: sechs Ellen breit, und die Seitenwände der Tür: je sieben Ellen.
4 Hagi anama hunaraginte noma mesarimima huno keana, anantarega kaziga 10 mita hutere hu'ne. Hagi amama hunaraginte nomo'a, ruotge huno ruotge hu'ne huno nasami'ne.
Und er fand die Länge: zwanzig Ellen, und die Breite: zwanzig Ellen, gemäß der Front des Tempels; und er sagte zu mir: Das ist das Allerheiligste!
5 Hagi ana ne'mo'a ruotge'ma hu'nea mono none, ruotge'ma huno ruotage'ma hu'nea mono nomofo asa'ama mesarimima huno keana, tapa'amo'a 3mita hu'ne. Hagi ne'one nontamina ana nomofona hunaraginteno kagi'neankino, ana nontamimofona maka kaziga 2 mita hutere hu'ne.
Er maß die Wand des Haues: sechs Ellen dick, und die Breite der Seitengemächer rings um das Haus herum: vier Ellen.
6 Hagi ana ne'one nontamimofo agofetura 3'a agofetu agofetu huno nona kino mareri'ne. Hagi 3'a noma agofetu agofetuma huno ki'nerera 30'a neone nontami hunaragintetere huno kagi'ne. Hagi ana mika neone nontamimofo asamo'a ra mono nontera eme rutrago ote'ne.
Der Seitengemächer aber waren je drei, eins über dem andern, und zwar dreißigmal. Sie stützten sich auf die Mauer, die am Hause für die Seitengemächer ringsumher gemacht war, so daß sie sich festhielten; aber sie waren nicht in die Mauer des Hauses eingelassen.
7 Hagi ana nontamima agofetu agofetuma huno kinoma mareri'nea nontmimofo asamo'a fenkamia osi higeno, amunompi nontera omera higeno, amuzare nomofona ome rankrefa hu'ne. Hagi mago nomoma ome tregeno mago noma ana agofetu'ma erigafama hu'nerera lada tro huntetere huno anagamua mareri'ne.
Und [das Bauwerk] wurde breiter in dem Maße, als die Seitengemächer sich höher und höher um das Haus herumzogen, so daß der Umfang des Hauses nach oben zu rings um das Haus größer wurde. Also war es ein Breiterwerden des Hauses nach oben zu. Und man stieg vom untern zum obern [Stockwerk] durch das mittlere.
8 Hagi ana mono noma ki'neana, havea anteno marenerigeno 3.6 mita hutegeno, mono nona ki'neankino ana mono nomofo asoparega ne'one nontamina kino kagi'ne.
Ich sah auch eine Terrasse rings um das Haus herum. Die Fundamente der Seitengemächer waren eine volle Rute, das ist sechs Ellen, bis zur Achsel.
9 Hagi hunaraginte nontamimofo fegi'a asamofo tapa'amo'a 2.5 mita hu'ne. Hagi ana ne'one nontamine,
Die Dicke der äußern Mauer des Seitenbaues betrug fünf Ellen; und es war ein Raum freigelassen längs des Seitenbaues am Tempel.
10 mono nomofo amu'nompima me'nea kankamuma mesarimima hu'neana 10 mita hu'ne.
Und zwischen den Kammern war [ein Hofraum von] zwanzig Ellen Breite rings um das Haus herum.
11 Hagi anama hunaraginte nontmimofona mago'zama omane kaziga kafana metere hu'neankino, mago kafamo'a noti kaziga avugosa huntegeno, mago kafamo'a sauti kaziga avugosa hunte'ne. Hagi kankamuma me'noma kagi'nea kankamumofo rama hu'amo'a 2.5 mita hu'ne.
Und der Eingang zu den Seitengemächern befand sich am freigelassenen Raum: eine Türe gegen Norden und eine Türe gegen Süden; und die Breite des freigelassenen Raumes betrug fünf Ellen ringsum.
12 Hagi mono nomofo zage fre kaziga avugosama hunte'nea mono nomofo atupa'amo'a 35 mita higeno, zaza'amo'a 45 mita higeno, asamofo tapa'amo'a 2.5 mita huno kagi'ne.
Das Gebäude aber, welches auf der westlichen Seite am abgegrenzten Hofe liegt, war siebzig Ellen breit; die Mauer des Gebäudes war ringsum fünf Ellen dick; seine Länge aber betrug neunzig Ellen.
13 Ana huteno ana ne'mo'a mono noma mesarimima huno keana, zaza'amo'a 50 mita hu'ne. Hagi mono kumama mesarimima huno keana, zaza'amo'a 50mita hu'ne.
Er maß auch das Tempelhaus: hundert Ellen lang. Der abgegrenzte Hof und das Gebäude mit seinen Wänden hatten eine Länge von hundert Ellen.
14 Hagi mono nomofo zage hanati kazigama kuma'ma mesarimima huno keana, zaza'amo'a 50mita hu'ne.
Auch die Breite der Vorderseite des Hauses und des abgegrenzten Raumes nach Osten zu betrug hundert Ellen.
15 Hagi mono nomofona zage fre kazigatima mesarimima huno ruotge'ma huno ruotge'ma hu'nea mono nomofo kafante eana, anahukna huno 50 mita hune. Anantera ana mono nomofona kumama me'nea zaza kazigane, hunaraginte nontaminema mesarimima huno keana, 50 mita hu'ne. Hagi mono nomofona megi'ama, agu'ama, avunoma,
Und er maß die Länge des Gebäudes nach dem abgegrenzten Hofe zu, welcher hinter demselben liegt, samt seinen Galerien an beiden Seiten: hundert Ellen. Das Innere des Tempels und die Hallen des Vorhofes,
16 kafa zafama, eri osi'ma hu'za zaho eri kantamima hagente'nazane, hunaraginte nontamima kafantegama avugosama hunte'nea nontaminena zafaretike ahe'ne.
die Schwellen und die vergitterten Fenster und die Galerien ringsumher auf seinen drei Seiten, der Schwelle gegenüber, waren durchwegs mit Holz getäfelt, vom Boden bis zu den Fenstern, und die Fenster waren verkleidet.
17 Hagi ruotgema huno ruotge'ma hunefinkama ufre kafantera, mesarimi huza negeza agu'ane megi'anena zafaretike asa ahe'za avonkre nankrera hunte'naze.
Oben über der Tür und bis zum innern Hause, auch außerhalb und an allen Wänden um und um, in und außerhalb, waren Felder [im Getäfel],
18 Hagi ana avoma kre'nazana, tofe anina kna zafa trohunente'za serabimie nehaza ankero trohuntetere hazageno, tofe zafa megeno ankero manigeno hutere hu'ne. Hagi mago mago serabimi ankeromofona tare avugosa huntetere hu'ne.
die waren besetzt mit Cherubim und Palmen, so daß stets ein Palmbaum zwischen zwei Cherubim war. Jeder Cherub hatte zwei Angesichter,
19 Hagi kanti kama hanagati'za ankerontre trohuntetere hazageno, zanavugosa tofe zafa humitere hu'na'e. Hagi ana ankerontremofona, mago kaziga vahe avugosa huntegeno, mago kaziga'a laioni avugosa hunte'neankino, tofe zafa amunompi me'negeno zanavugosa ohumi ahumi hu'na'e. Ana hu'zanke hu'za ana mono nomofona mekagi'naze.
und zwar war eines Menschen Angesicht gegen die eine Palme, und eines Löwen Angesicht gegen die andere Palme gerichtet. Also war es am ganzen Hause ringsum gemacht.
20 Hagi megi'a mono nomofone, mono nomofonena mopareti'ma marerino anagamuma mareri'neana, ankeromofo amema'ane, tofe zafamofo amema'a hanagatino tro hunte'ne.
Vom Boden bis oberhalb der Tür waren die Cherubim und Palmbäume angebracht, nämlich an der Wand des Tempels.
21 Hagi mono nomofona zaza kafa zafa hagente'nazankino, hunaragintegeno ruotge huno ruotge'ma hu'nea nomofo kafana anahu hu'za hagente'naze.
Die Türpfosten waren viereckig; und die Vorderseite des Allerheiligsten hatte
22 Hagi mnanentake zama kremna vu ita zafare tro hunte'nazankino, atrure'amo'a 1.5 mita higeno, zaza'amo'ene atupa'amo'enena 1mita hu'ne. Hagi ana itamofona renagentete'ene, asoparegane, riga'anena maka zafa aheno kagi'ne. Hagi ana ne'mo'a amanage huno nasami'ne, ama ita Ra Anumzamofo avugama me' ita mene huno nasami'ne.
die Gestalt eines hölzernen Altars, drei Ellen hoch und zwei Ellen lang; und er hatte seine Ecken, und seine Länge und seine Wände waren von Holz. Und er sprach zu mir: Das ist der Tisch, welcher vor dem HERRN steht!
23 Hagi ruotgema hu'nea mono nonte'ene, hunaragintegeno ruotge huno ruotge'ma hu'nefinkanena tare tragote kafana metere hu'ne.
Und da waren zwei Türen zur Tempelhalle und zum Allerheiligsten.
24 Hagi ana kafantamimofona repasihu'a megeno, tare inisi metere hu'ne.
Und jede Tür hatte zwei Flügel, zwei drehbare Türflügel; zwei hatte die eine Tür und zwei die andere.
25 Hagi ana tare kafantera areharare zafare'ma hu'neaza hu'za, serabimi ankeromofo amema'a hanagati'za tro hunente'za, tofe zafa trohuntetere hu'za evu'naze. Hagi anagami kaziga avu nomofona zafa ahe harare'za evu'naze.
Auch an den Türen des Tempels waren Cherubim und Palmbäume angebracht, gleichwie an den Wänden. Und ein hölzernes Vordach befand sich draußen vor der Halle.
26 Hagi ana avu nomofona kanti kama asoparega tofe zafa trohunte'za enevu'za, zaho kana eri osi hu'za tro huntetere hu'naze.
Und vergitterte Fenster und Palmbäume waren an den beiden Seitenwänden der Halle und an den Seitengemächern des Tempels...

< Izikeli 41 >