< Izikeli 38 >
1 Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne,
耶和华的话临到我说:
2 Vahe'mofo mofavre Izikieliga, Gogu kuma'ma Magogu mopafima me'neno Meseki kuma'ene Tubali kumatre'ma ugagota huno kegavama huzanante'nea kumatega kavugosa hunte'nenka, havizama hania zamofo kasnampa kea hunto.
“人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设、土巴的王发预言攻击他,
3 Hagi Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, Meseki vahe'mokizmine Tubali vahe'mokizmi ugagota kva ne' Gogiga Nagra ha'regantegahue.
说主耶和华如此说:罗施、米设、土巴的王歌革啊,我与你为敌。
4 Hagi Nagra kazeri rukrahe hu'na kagemazampafi huku rente'na kavazu nehu'na, maka sondia vaheka'ane, hosi afutamine, ana hosi afu agumpima vanoma hu'za ha'ma nehaza vahe'ene, tusi'a sondia vaheka'ane, ha' kukena zamine, neone hankozmine, ranra hankozmine, ha'ma hu zantamine bainati kazinena eri'nenage'na maka zamavare atiramigahue.
我必用钩子钩住你的腮颊,调转你,将你和你的军兵、马匹、马兵带出来,都披挂整齐,成了大队,有大小盾牌,各拿刀剑。
5 Hagi kagri'enema esaza sondia vahera, Pesia sondia vaheki, Kusi (Itopia) sondia vaheki, Puti (Libia) sondia vaheki hu'za hankozmine, aeni fetori antani'neza ha'zazmi eri'neza kagrane ne-enage'za,
波斯人、古实人,和弗人,各拿盾牌,头上戴盔;
6 anampina Goma'ene sondia vahe'aramine, noti kaziga afete mopa Bet-Togarma vahetamine egahazankino rama'a vahe'mo'za kavaririza egahaze.
歌篾人和他的军队,北方极处的陀迦玛族和他的军队,这许多国的民都同着你。
7 Hagi kagra retrotra nehunka, kagranema mani'naza sondia vahe kevukerfa zamazeri ante fatgo huge'za ha'ma hu'are tro huza maniho.
“那聚集到你这里的各队都当准备;你自己也要准备,作他们的大帅。
8 Hagi rama'a knama evutenige'na henkama esia kafufina hugantane'na vunka, hapinti'ma kumazmi'ma eri haviza hazage'za ru mopafima umani emanima hu'nazaregati'ma ete e'za kumazmi'ma emeri so'ema hu'za Israeli mopafima me'nea agonaramimpima mani fru'ma hu'za knare'ma hu'za mani'naza vahe'ene hara eme huzmantegahane.
过了多日,你必被差派。到末后之年,你必来到脱离刀剑从列国收回之地,到以色列常久荒凉的山上;但那从列国中招聚出来的必在其上安然居住。
9 Hagi kagrane maka sondia vaheka'ane, ru moparegati sondia vahe'mo'zanena ununko'ma atiaza huta hatera marerigahaze. Rama'a vahe vugahazankino, hampomo kino runtrako hiaza huta tusi'a sondia vahetamine mopa ante hananeta marerigahaze.
你和你的军队,并同着你许多国的民,必如暴风上来,如密云遮盖地面。”
10 Hagi Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, Ana knazupa mago antahintahi antahintahika'afina enkenka, kefo avu'avazama hu antahintahirami retro nehunka,
主耶和华如此说:“到那时,你心必起意念,图谋恶计,
11 kagra amanage hunka hugahane, vihu osu kumatmimpi vahera ha' ome huzmantegahue. Zamagra mago zankura zamagesa ontahi, hara omegahie hu'za nehu'za kumazmimofona vihu kegina nosu'za, kuma keginamofo kafana hagenonte'za, kahama erigi'za rentrakohu zafanena trohu onte'nazankina ha' ome huzmantegahue hunka hugahane.
说:‘我要上那无城墙的乡村,我要到那安静的民那里,他们都没有城墙,无门、无闩,安然居住。
12 Hagi atrezama ru moparegama vu'za e'zama hazageno'ma havizama hu'nea kumatamima ete emeri so'ema hu'za ama mopamofo amu'nompi emanine'za rama'a bulimakoane sipisipi afutamine eri ampore'za mani'naza vahera ome rohuzmare'na maka zazmia erigahue hunka nehane.
我去要抢财为掳物,夺货为掠物,反手攻击那从前荒凉、现在有人居住之地,又攻击那住世界中间、从列国招聚、得了牲畜财货的民。’
13 Hagi Siba kumate vahe'mo'zane, Dedani kumate vahe'mo'zane, zagore'ma keonke'zama miza hu'za atre'zama nehaza Tasisi vahe'mo'zane, maka neonse kumazmifima nemaniza vahe'mo'zanena amanage hu'za kagrikura hugahaze. Kagra sondia vaheka'aramima zamavarenka e'nanana, vahe arohu zamarenka feno zamine, silvane, goline, bulimakao afutamine, sipisipi afutamine, maka fenozmia erinaku e'nano? hu'za kantahigegahaze.
示巴人、底但人、他施的客商,和其间的少壮狮子都必问你说:‘你来要抢财为掳物吗?你聚集军队要夺货为掠物吗?要夺取金银,掳去牲畜、财货吗?要抢夺许多财宝为掳物吗?’
14 E'ina hu'negu vahe'mofo mofavre Izikieliga, Gogina amanage hunka kasnampa kea hunto, Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, Israeli vahe'nimozama zamagu'ma vazi nonkumapima ko'ma mani'nazana kagra onke'nampi?
“人子啊,你要因此发预言,对歌革说,主耶和华如此说:到我民以色列安然居住之日,你岂不知道吗?
15 Hagi kagra afete kumaka'arega noti kazigati, tusi'a sondia vahetamine, ru kumatmimpinti vahetamimozane kagri'ene esagenka, tusi'a vahekrerfamozane hanavenentake sondia vahetamine hosi afu agumpi maniza egahaze.
你必从本地,从北方的极处率领许多国的民来,都骑着马,乃一大队极多的军兵。
16 Hagi hamponkino mopama refite vagareankna huta, Israeli vaheni'a hara eme huzmantegahaze. Hagi mago'a kna evutenige'na henka'a kavre'na esugenka, Nagri mopafi vahera hara eme huzmante'nanke'na, Gogiga kagripi huvazina ruotgema hu'nea nagini'a erintesga hanenke'za, ama mopafi vahe'mo'za Nagrikura Ra Anumza manine hu'za nage'za antahi'za hugahaze.
歌革啊,你必上来攻击我的民以色列,如密云遮盖地面。末后的日子,我必带你来攻击我的地,到我在外邦人眼前,在你身上显为圣的时候,好叫他们认识我。
17 Hagi Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, Koma evu'nea knafima Nagri eri'za vahe Israeli kasnampa vahe'mofo zamagipima nanekema antoge'zama huama hu'za, henka mago'a kafuma evutesigeno Israeli vahera ha' eme huzmantegahie hu'zama hu'naza nepi, ru ne' mani'nane?
主耶和华如此说:我在古时借我的仆人以色列的先知所说的,就是你吗?当日他们多年预言我必带你来攻击以色列人。”
18 Hianagi Gogi'ma Israeli vahe'ma ha'ma huzmantenia kna zupa, narimpa ahe'zamo'a marerinkeno tusi nasivazigahie huno Ra Anumzana Agra Anumzamo'a hu'na'e.
主耶和华说:“歌革上来攻击以色列地的时候,我的怒气要从鼻孔里发出。
19 Na'ankure tusi narimpa neheno nasivazi zamo'a tevenefa nehige'na Nagra huama huankino, ana knazupa Israeli mopafina tusi eminkrerfa erigahie.
我发愤恨和烈怒如火说:那日在以色列地必有大震动,
20 Hagi hagerimpima nemaniza nozameramimo'zane, monafima hare'za vanoma nehaza namaramimo'zane, maka zagagafamozane, maka zamasaguregati'ma rekrarohe'za vanoma nehaza zagamozane, maka ama mopafi vahe'mo'zanena Nagri navuga zamahirahiku hugahaze. Ana nehanageno agonaramimo'za ankarise'za eneramisageno, vanoma nehaza kamo'a mehi enerisigeno, keginamo'za mopafi fragu vaziramigahaze.
甚至海中的鱼、天空的鸟、田野的兽,并地上的一切昆虫,和其上的众人,因见我的面就都震动;山岭必崩裂,陡岩必塌陷,墙垣都必坍倒。”
21 Hagi Nagra hanuge'za agonaramini'afina bainati kazinteti Gogiga hara hugantegahaze. Ana nehanage'za sondia vahetmimo'za zamagra zamagra hahu'za ohefri ahefri hugahaze huno Ra Anumzana Agra Anumzamo'a hu'ne.
主耶和华说:“我必命我的诸山发刀剑来攻击歌革;人都要用刀剑杀害弟兄。
22 Ana nehu'na ruzahu ruzahu kri atresugeno tamazeri haviza nehina, ha' vahe huzmantenuge'za eme tamahegahaze. Hagi ana'ma nehanafina komopa ko'ene, amuho huno fizo hu'nenia haveraminu ko'mariaza hu'na atresugeno tamagri'ene ru vahetmima tamagri'enema mani'naza vahera tamahe frigahie.
我必用瘟疫和流血的事刑罚他。我也必将暴雨、大雹与火,并硫磺降与他和他的军队,并他所率领的众民。
23 E'inahu avu'ava'za hu'na Nagrani'a hihamuni'ane Nagrani'a ruotge navu'nava'enena ama mopafi vahe zamavurera eriama hugahue. E'ina hanuge'za Nagrikura Ra Anumza mani'ne hu'za keza antahi'za hugahaze.
我必显为大,显为圣,在多国人的眼前显现;他们就知道我是耶和华。”