< Izikeli 30 >

1 Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne.
Cuvântul DOMNULUI a venit din nou la mine, spunând:
2 Vahe'mofo mofavre Izikieliga amanage hunka kasnampa kea huo, Mikozama Kegavama Hu'nea Ra Anumzamo'a amanage hie, Hago kna efore hianki, zavi krafa huo.
Fiu al omului, profețește și spune: Astfel spune Domnul DUMNEZEU: Urlați: Vai ce zi!
3 Na'ankure knamo'a kofa hie, Ra Anumzamofo knamo'a kofa hie. E'i anankna maka mopafi vahetera hamponkino hanintiri hanigeno havi kna fore hugahie.
Pentru că ziua [este] aproape, chiar ziua DOMNULUI [este] aproape, o zi noroasă; va fi timpul păgânilor.
4 Hagi ha' vahe huzmante'nugeno Isipi vahera bainati kazinteti e'za eme zamahehana nehanage'za, Itiopia kumate vahe'mo'za zamatagu nehu'za zavi krafa hugahaze. Ana nehanageno mika fenozazmia erihana nehu'za kumazmia eri haviza hu'za vugahaze.
Și sabia va veni asupra Egiptului și mare durere va fi în Etiopia, când cei uciși vor cădea în Egipt și ei vor lua mulțimea lui și temeliile lui vor fi dărâmate.
5 Hagi Itiopia sondia vahe'ma, Puti vahe'ma, Ludi vahe'ma, Lidia vahe'ma, maka Arabia vahe'ma, Libia vahe'ma, Israeli vahe'enena ha' vahe huzmantanena magoka Isipi vahe'ene maka bainati kazinteti eme zamahe vagaregahie.
Etiopia și Libia și Lidia și tot poporul amestecat și Cub și bărbații țării care este în alianță, vor cădea cu ei prin sabie.
6 Hagi Ra Anumzamo'a amanage hu'ne, Isipi vahe'ma eme zamazama hanaza vahe'enena ha' vahe'mo'za zamahe hana hanageno, Isipi vahe'mo'zama zamavufaga rama nehaza hankavemo'a evuramigahie. Hagi noti kaziga Migdoli kumateti maniza vu'za sauti kaziga Aswani kumate'ma uhanati'naza vahera maka bainati kazinteti zamahe vagaregahie, huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
Astfel spune DOMNUL: De asemenea cei care sprijină Egiptul vor cădea; și mândria puterii lui va coborî; din turnul de la Siene vor cădea în el prin sabie, spune Domnul DUMNEZEU.
7 Hagi mika havizama huno me'nea moparamimofo amu'nompina Isipi mopamo'a haviza huno mesigeno, havizama hu'naza rankumatamimofo amu'nompina zamagri rankuma'mo'za haviza hu'za megahaze.
Și vor fi pustiiți în mijlocul țărilor [care sunt] pustiite, iar cetățile lui vor fi în mijlocul cetăților [care sunt] risipite.
8 Hagi Nagrama Isipi mopafi kumatamima teve taginente'na, Isipi vahe'ma eme zamazama nehaza kumatamima zamazeri havizama hanuge'za, Nagrikura Ra Anumza mani'ne hu'za Isipi vahe'mo'za ke'za antahi'za hugahaze.
Și vor cunoaște că eu [sunt] DOMNUL, când voi fi pus un foc în Egipt și [când] toți care îl ajută vor fi nimiciți.
9 Hagi ana zupage kema erino vuno eno'ma hu vahetami huzmanta'nena ventefi ame' hu'za vu'za, knare hu'za mani'naza Sudani vahera (mago'a agia Kusima, Itiopiama, Sairini) vahe'enena ome zamazeri zamagogo fegahaze. E'ina hu'na Isipi mopama eri havizama hanuge'za, hago hazenke zana egahie hu'za zamagogogura nehu'za zavi krafa hugahaze.
În acea zi vor ieși mesageri dinaintea mea, în corăbii, pentru a înspăimânta pe etiopienii cei nepăsători; și mare durere va veni asupra lor, ca în ziua Egiptului, pentru că, iată, vine.
10 Ra Anumzamo'a amanage hu'ne, mika Isipi vahe kevua Babiloni kini ne' Nebukatnesa azampi zamavarenta'nenkeno, rama'a vahe kevu mani'nazanagi zamahe hana hugahie.
Astfel spune Domnul DUMNEZEU: Voi face de asemenea mulțimea Egiptului să înceteze prin mâna lui Nebucadnețar, împăratul Babilonului.
11 Hagi Nebukatnesa'a keontahi sondia vahe'ane eno Isipi mopa eri haviza nehuno, bainati kazina anoma'afinti avazu huno maka vahera zamahe frisage'za zamavufagamo'a ana mopafina avitegahie.
El și poporul lui împreună cu el, tiranii națiunilor, vor fi aduși ca să distrugă țara; și ei își vor scoate săbiile împotriva Egiptului și vor umple țara cu cei uciși.
12 Hagi Nagra Ra Anumzamo'na huankina, Naeli tirana eri nerane'na, kefo zmavuzmava'ma nehaza vahe zamazampi ana mopa erinta'nena zamagra eme eri haviza hanageno hagege ka'ma koka fore hugahie.
Și voi usca râurile și voi vinde țara în mâna celor stricați; și voi risipi țara și tot ce este în ea, prin mâna străinilor; eu DOMNUL am vorbit [aceasta.]
13 Hagi Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hu'ne, Isipi vahe'mo'zama zamazanteti'ma antre'za tro'ma hu'naza havi anumzantamina Nagra eri haviza nehu'na, keonke'zamofo amema'ama Memfisi kumate'ma tro'ma hunte'ne'za mono'ma hunentaza havi anumzanena eri haviza hugahue. Ana hanugeno Isipi mopafina magore huno ugagota kva vahera omanisigeno, ana mopafi vahe'mo'za zmagogogu hugahaze.
Astfel spune Domnul DUMNEZEU: Voi distruge de asemenea idolii și voi face să înceteze chipurile [lor] din Nof; și nu va mai fi prinț din țara Egiptului; și voi pune frică în țara Egiptului.
14 Hagi Patrosi kumara eri haviza nehu'na, Zoani kumara teve taginte'nugeno teveregahie. Ana nehu'na Tebesi kumapi vahera zamagrama hu'naza zantera knaza zami'na zamazeri haviza
Și voi pustii Patrosul și voi pune foc în Țoan și voi face judecăți în No.
15 Hagi Isipi vahe vihu kuma Pelusiumi kumapi vahera narimpama ahenezmante'na, Tebesi kumapi vahe kevua zamahe hana hugahue.
Și îmi voi turna furia asupra Sinului, tăria Egiptului; și voi stârpi mulțimea din No.
16 Hagi Isipi mopafina teve tagintenugeno, Pelusiumua vahera (mago agi'a Sinigi'za) tusi'a zamata eneri'nageno, Tebesi vahera antri hanazaza hu'za hara eme hunezmante'nage'za, Memfisi kumate vahe'mo'za zamatafina maka kna mani'za vugahaze.
Și voi pune un foc în Egipt; Sinul va avea mare durere și No va fi sfâșiat în două și zilnic Noful [va avea] strâmtorări.
17 Hagi Oni kumate kasefa vahe'ene, Pi-beseti kumate kasefa vahe'enena bainati kazinteti zamahe vagaregahaze. Ana hanageno ana kumatamimpi vahera zamavare'za kina ome huzmantegahaze.
Tinerii din Aven și din Pi-Beset vor cădea prin sabie; iar aceste [cetăți] vor merge în captivitate.
18 Hagi Isipi vahe'mo'za ra zamagima eneriza hanave'zmia eri havizama hanugeno'a, anankna zupa Tafenesi kumapina tusi hani hugahie. Hagi hampomo'a Isipi mopafina refite'nigeno maka vahetamina zamavare'za, Babiloni kina ome huzmantegahaze.
La Tahpanes de asemenea se va întuneca ziua când voi sfărâma acolo jugurile Egiptului; și fastul tăriei lui va înceta în el; cât despre el, un nor îl va acoperi, iar fiicele lui vor merge în captivitate.
19 E'ina hu'na zamagrama hu'naza avu'ava zantera Isipi vahera kna zana zamisuge'za, Nagrikura Ra Anumza mani'ne hu'za ke'za antahi'za hugahaze.
Astfel voi face judecăți în Egipt; și vor cunoaște că eu [sunt] DOMNUL.
20 Hagi Babilonima kinama ome hutama mani'nonkeno, 11nima hiankafumofona ese ikantera 7ni knazupa Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne.
Și s-a întâmplat în al unsprezecelea an, în [luna] întâi, în [ziua] a șaptea a lunii, [că] a venit la mine cuvântul DOMNULUI, spunând:
21 Vahe'mofo mofavre Izikieliga, Nagra Isipi kini ne' Fero azana ru hantagi'noe. Hagi ana azantera teganinogura mago'a zana frege mago'a zana anteno anara oki'neankino, kazinknona erino hara hugara osu'ne.
Fiu al omului, eu am frânt brațul lui Faraon, împăratul Egiptului; și, iată, acesta nu va fi legat pentru a se vindeca, pentru a-i pune un bandaj ca să îl lege, pentru a-l face tare să țină sabia.
22 E'ina hu'negu Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, Nagra Isipi kini ne' Ferona ha'rente'na knare'ma hu'nea azane, havizama hu'nea azanena anantarega ruhantagisugeno bainati kazinknomo'a azampintira hanareramigahie.
De aceea astfel spune Domnul DUMNEZEU: Iată, eu [sunt] împotriva lui Faraon, împăratul Egiptului; și îi voi frânge brațele, cel tare și pe cel frânt; și voi face să cadă sabia din mâna lui.
23 Ana nehu'na Isipi vahera zamahe panani hanuge'za, vahe mopafine vahe kumatamimpi umani emani hugahaze.
Și voi împrăștia pe egipteni printre națiuni și îi voi risipi prin țări.
24 Ana nehu'na Babiloni kini ne'mofo azana eri hanaveti'na hihamua nemina bainati kazini'a azampi antegahue. Hianagi Isipi kini ne' Ferona tarega azantrena ru hantaginugeno Babiloni kini ne'mofo avuga ahe kuzafa ante vahe'mo atagu nehuno krafa hiankna hugahie.
Și voi întări brațele împăratului Babilonului și voi pune sabia mea în mâna lui; dar voi frânge brațele lui Faraon, iar el va geme înaintea lui cu gemetele [omului] rănit de moarte.
25 Hagi Babiloni kini ne'mofo azana, eri hanavetigahue. Hianagi Isipi kini ne' Fero azana eri haviza hanugeno stino evuramigahie. E'inama hanuge'za Nagrikura Ra Anumza mani'ne hu'za ke'za antahi'za hugahaze.
Dar voi întări brațele împăratului Babilonului, iar brațele lui Faraon vor cădea; și vor cunoaște că eu [sunt] DOMNUL, când voi pune sabia mea în mâna împăratului Babilonului și el o va întinde asupra țării Egiptului.
26 Ana nehu'na Isipi vahera zamahe panani hanuge'za, vahe mopafine, vahe kumatamimpi umani emani hugahaze. E'ina hanuge'za Nagrikura Ra Anumza mani'ne hu'za ke'za antahiza hugahaze.
Și voi împrăștia pe egipteni printre națiuni și îi voi risipi prin țări; și vor cunoaște că eu [sunt] DOMNUL.

< Izikeli 30 >