< Izikeli 29 >

1 Hagi Babilonima kinama ome hutama mani'nonkeno 10nima hiankafumofona 10ni ikantera 12fu knazupa Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne.
En el décimo año, en el décimo mes, a los doce días del mes, vino a mí la palabra del Señor, diciendo:
2 Vahe'mofo mofavrea Izikieliga, Isipi kini ne' Fero'ma nemania kaziga kavugosa hunte'nenka, agrane Isipi vahe'mo'zanema havizama hanaza zamofo kasnampa kea,
Hijo de hombre, vuelve tu rostro contra Faraón, rey de Egipto, y profetiza contra él y contra todo Egipto.
3 amanage hunka huo, Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, Antahio, Isipi kini ne' Feroga kagra tusi'a osifave krerfa tinka'afina masenanku Nagra hara regantegahue. Hagi kagra hunka Naeli tina nagra tro hunte'noankino, nagri ti me'ne hunka hu'nane.
Diles: Estas son las palabras del Señor: Mira, yo estoy contra ti, Faraón, rey de Egipto, la gran bestia del río que se extiende entre sus arroyos del Nilo, quien dijo: El Nilo es mío. y lo he hecho para mi.
4 Hianagi Nagra kagemazampafi hukua eri rusi hu'na, ana timpintira kavazuhu atresugeno ana timpima nemani'za nozamemo'za kaheheka'are akamarenesage'na ana maka zamavazu hu atitregahue.
Y pondré ganchos en tu quijada, y los peces de tus arroyos colgarán de tus escamas; y te haré subir de tus arroyos, con todos los peces de tus arroyos colgando de tus escamas.
5 Hagi kagri'ene mika nozameraminena tamavre'na hagege kokampi ome tamatregahue. Ana hanugeno vahe'mo'za ome zoraonkisageta afi zagagafane, namaramimofo ne'za segahaze.
Y te arrojaré en el desierto, tú y todos los peces de tus arroyos; te dejaré al campo abierto; no serás levantado ni recogido; Te he dado de por alimento a las bestias del campo y a las aves del cielo.
6 E'ina hanuge'za Isipima mani'naza vahe'mo'za Nagrikura Ra Anumza mani'ne hu'za ke'za antahiza hugahaze. Na'ankure Israeli vahe'mo'za kagrikura hankave azompa mani'nampi hu'za hu'nazanagi, hake azotagna huno hankaveka'a omane'ne.
Y todo el pueblo de Egipto sabrán que yo soy el Señor, porque ustedes solo han sido un bordón de caña para los hijos de Israel.
7 Israeli vahe'mo'za azompama hiaza hu'za kagrira zamazampi kazerine'za nevazagenka, kagra ru hantaginka zamazampi vazinka zamare'nane. Kagrite'ma zamagenama rentintima hazagenka zamaza osu zamatranke'za traka hu'za mase'naze.
Cuando te tomaron con la mano, te quebraste, y desgarraste todas sus manos; y cuando se apoyaron sobre ti, se rompieron todos sus lomos enteramente.
8 E'ina hu'negu Ra Anumzamo'a amanage hie, Nagra mago ha' vahe zamavare'na esuge'za bainati kazinteti maka vahe'ene zagagafanena eme zamahe vagaresigeno,
Por esto ha dicho el Señor Dios: Mira, te estoy enviando una espada, cortaré de ti, hombre y bestia.
9 Isipi mopafina vahera omaninkeno haviza hugahie. E'ina hanuge'za Isipima mani'naza vahe'mo'za, Nagrikura Ra Anumza mani'ne hu'za ke'za antahi'za hugahaze. Na'ankure kagra hunka, Naeli tina nagra tro huntogeno nagri ti me'ne hunka hunaku,
Y la tierra de Egipto será desolación y ruinas en el desierto; y sabrán que yo soy el Señor; porque él ha dicho: El Nilo es mío, yo lo hice.
10 Nagra menina kagri'ene tinka'anena ha' reranantena, Isipi mopa Migdoli kazigati agafa huteno vuno Aswani kaziga vuteno, vu vava huno Itiopia mopama eme atrete uhanatisige'na mika eri haviza hanenkeno, vahera omanitfa hugahie.
Mira, entonces, estoy contra ti y contra tus arroyos, y haré de la tierra de Egipto un desierto totalmente seco, desde Migdol hasta Syene, incluso hasta el borde de Etiopía.
11 Hagi 40'a kafufina magore huno vahe'mo'zane zagagafamozanena ana mopafina vano vanoa osugahaze.
Ningún pie de hombre lo atravesará y ningún pie de bestia, ni será habitada por cuarenta años.
12 Hagi mago'a moparamima haviza hu'za me'naza amu'nompina, Isipi mopa eri havizantafa hanugeno rankumatmimo'za 40'a kafufina haviza hu'za megahaze. Ana nehu'na Isipi vahetamina zamahe panani hanuge'za, ru vahe mopafine vahe kumapinena mago mago hu'za umani emani hugahaze.
Haré de la tierra de Egipto un país desolado entre los países que se convierten en ruinas, y sus pueblos quedarán despoblados entre los pueblos que han sido destruidos durante cuarenta años; y dispersaré a los egipcios entre las Naciones y los demás países.
13 Ana hugahazanagi Ra Anumzana Agra Anumzamo'a huno, Isipi vahetamima vahe kumategama umani emanima hu'nazana, 40'a kafuma agaterena, anantegatira ete zamavare atru hugahue.
Porque esto es lo que ha dicho el Señor Dios: Al cabo de cuarenta años reuniré a los egipcios de los pueblos a donde han sido esparcidos.
14 Ana nehu'na kinama ome hunaregatira ete zamavare'na mopa agafazmire Patrosi kumate esuge'za, zamagi omane vahe emanigahaze.
Dejaré que el destino de Egipto cambie, y los haré volver a la tierra de Patros, a la tierra de la que vinieron; y allí habrá un reino sin importancia.
15 Ana huno himamu'a omane kuma me'neno kote'ma hu'neaza huno hihamua erino ruga'a kumapi vahera zamagate oregahie. Hagi hanavezmia eri atresugeno magore huno mago'a kumatamina kegava huozmantegahie.
Será el más bajo de los reinos, y nunca más se levantará sobre las naciones; los haré pequeños, para que no tengan dominio sobre las naciones.
16 Israeli vahe'mo'za mago'enena tamagritegatira zamazama hu'zana eme e'origahaze. Na'ankure tamagri'ma eme tamantahige'za zamaza hu'zama eri'za kumi'ma hu'naza zanku zamagesa nentahiza anara hugahaze. E'ina nehu'za Nagrikura Ra Anumzana Agra Anumza mani'ne huza ke'za antahi'za hugahaze.
Y Egipto ya no será la esperanza de los hijos de Israel, al recordar la iniquidad de haber vuelto a Egipto; y sabrán que yo soy el Señor Dios.
17 Hagi Babilonima kinama ome hutama mani'nonkeno, 27nima hia kafumofona ese ikantera ese knazupa Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne.
En el año vigésimo séptimo, en el primer mes, el primer día del mes, vino a mí la palabra del Señor, diciendo.
18 Vahe'mofo mofavre Izikeliga, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'a Tairi kumate vahe'enena tusi ha' nehuno sondia vahe'a ra eri'za zamige'za enerizageno zamanu zamazokamo'a pupunesegeno zamafumo'a pro hu'ne. Hianagi Tairi vahe'ma ha'ma huzmantazana mago knare mizana e'ori'naze.
El hijo de hombre, Nabucodonosor, rey de Babilonia, hizo que su ejército hiciera un gran trabajo contra Tiro, y el cabello se desprendió de cada cabeza y cada brazo fue desgarrado, pero él y su ejército no obtuvieron ningún pago de Tiro por el duro trabajo que había hecho contra él.
19 E'ina hu'negu Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, antahiho, menina Nagra Isipi vahe mopa Babiloni kini ne' Nebukatnesa eri ami'nugeno, ana mopafima me'nea maka fenozana rohu'reno eri vagareno vugahie. E'i ana zama erisiana sondia vahe'mofo mi'za megahie.
Por esta causa, el Señor Dios ha dicho: Mira, le doy la tierra de Egipto a Nabucodonosor, rey de Babilonia; él se llevará sus riquezas; y tomará sus bienes por la fuerza y todo lo que esté allí; Y este será el pago para su ejército.
20 Nagri kema amage'ma ante'za, sondia vahe'ane agranema amuhoma hu'za Tairi vahe'ma zamazeri havizama hu'naza zante mizazamigna hu'na Isipi mopa zamigahue huno Mikozama Kegavama Hu'nea Ra Anumzamo'a hu'ne.
Le he dado la tierra de Egipto como recompensa por su arduo trabajo, porque estaban trabajando para mí, dice el Señor Dios.
21 Hagi ana knazupa Israeli vahera hihamu hankavea nezami'na, Izikieliga kagira eri aka hanena zamagri amu'nompi maninenka nanekea zamasamigahane. E'ina hanuge'za Nagrikura Ra Anumza mani'ne hu'za ke'za antahi'za hugahaze.
En ese día haré brotar el poderío para los hijos de Israel, y abriré tu boca en medio de ellos, y sabrán que yo soy el Señor.

< Izikeli 29 >