< Izikeli 14 >

1 Hagi anante mago'a Israeli ranra vahe'mo'za e'za navuga emanizageno,
ئىسرائىل ئاقساقاللىرىنىڭ بەزىلىرى مېنىڭ يېنىمغا كېلىپ ئالدىمدا ئولتۇرۇشتى.
2 Ra Anumzamo'a amanage huno nasmi'ne,
ۋە پەرۋەردىگارنىڭ سۆزى ماڭا كېلىپ مۇنداق دېيىلدى: ــ
3 Vahe'mofo mofavremoka, ama kva vahe'mo'za kaza osu havi anumzazmia zamagu'afi avrenente'za, kefo avu'ava'ma nehu'za tanafa'ma hanaza zana zamavuga ante'naze. E'ina hu'negu zamatrenuge'za Nagri'enena nanekea osugahaze.
«ئى ئىنسان ئوغلى، مۇشۇ ئادەملەر ئۆز بۇتلىرىنى كۆڭلىگە تىكلەپ، ئادەملەرنى پۇتلاشتۇرىدىغان ئۆز قەبىھلىكىنى كۆز ئالدىغا قويغانىدى. ئەمدى ئۇلارنىڭ مېنى ئىزدەپ مەندىن يول سورىشىنى قوبۇل قىلامدىمەن؟
4 E'ina hu'negu Ra Anumzana miko zama kegavama hu'nea Anumzamo'a amanage hie hunka zamasamio, Mago Israeli vahe'mo'ma kaza osu havi anumzama avre agu'afima nenteno, kefo avu'avazanu traka huno mase'za avuga tro hunenteno, kasnampa vahete'ma ne-ea vahera agrama hu'nenia avu'avazante ante'na Ra Anumzamo'na Nagrani'a kenona huntegahue.
ئەمدى ئۇلارغا سۆز قىلىپ مۇنداق دېگىن: ــ رەب پەرۋەردىگار مۇنداق دەيدۇ: «ئىسرائىل جەمەتىدىكى كۆڭلىدە ئۆز بۇتلىرىنى تىكلەپ، ئادەملەرنى پۇتلاشتۇرىدىغان ئۆز قەبىھلىكىنى كۆز ئالدىغا قويۇپ، ئاندىن پەيغەمبەر ئالدىغا كېلىدىغان ھەربىر ئادەمنى بولسا، مەنكى پەرۋەردىگار ئۇنىڭغا بۇتلىرىنىڭ كۆپلۈكى بويىچە جاۋاب قايتۇرىمەن.
5 E'ina hu'na Nagri'ma natre'za kaza osu havi anumzama nevaririza Israeli vahe'mokizmi zamagu'a eri rukrahe hugahue.
شۇنداق قىلىپ مەن ئىسرائىل جەمەتىنىڭ كۆڭلىنى ئۆزۈمگە ئىگىلدۇرىمەن؛ چۈنكى ئۇلار بارلىق بۇتلىرى بىلەن ماڭا يات بولۇپ كەتتى».
6 E'ina hu'negu Ra Anumzana Mikozama Kegavama Hu'nea Anumzamo'a amanage hie hunka Israeli vahera zmasmio, Kaza osu anumzana tamefi hunemita, hi'mnage avu'ava'ma nehaza zana atreta tamagu'a rukrahe hiho.
ــ شۇڭا ئىسرائىل جەمەتىگە مۇنداق دېگىن: ــ رەب پەرۋەردىگار مۇنداق دەيدۇ: «توۋا قىلىڭلار! بۇتلىرىڭلاردىن يېنىپ [يېنىمغا] قايتىپ كېلىڭلار! بارلىق يىرگىنچلىك قىلمىشىڭلاردىن يۈزۈڭلارنى ئۆرۈڭلار!
7 Hagi Israeli vahe'mo'o, ruregati'ma enemania vahe'mo'ma Nagri'ma amefima hunenamino, kaza osu havi anumzama agu'afi avre nenteno, kefo avu'avaza nehuno, tanafa'ma runo trakama hania zama avuga tro hunenteno Nagri antahintahima erinaku'ma kasnampa vahetema nevia vahera Nagra Ra Anumzamo'na kenona huntegahue.
چۈنكى ئىسرائىل جەمەتىدىكى ئۆزلىرىنى مەندىن ئايرىپ، ئۆز بۇتلىرىنى كۆڭلىدە تىكلەپ، ئادەملەرنى پۇتلاشتۇرىدىغان ئۆز قەبىھلىكىنى كۆز ئالدىغا قويۇپ، ئاندىن مەندىن سوراش ئۈچۈن پەيغەمبەرنىڭ ئالدىغا كېلىدىغان ھەرقايسى ئادەم ياكى شۇنىڭغا ئوخشاش ئىسرائىلدا تۇرۇۋاتقان ھەرقايسى مۇساپىرلار بولسا، مەنكى پەرۋەردىگار ئۆزۈم ئۇلارغا جاۋاب قايتۇرىمەن؛
8 Ana nehu'na namefi humi'na ha'rentena mago avame'za azeri tro nehu'na Israeli vahe'ni'afintira ahe kasopetresugeno omanigosie. E'ina hanuge'za Nagrikura Ra Anumza mani'ne hu'za ke'za antahi'za hugahaze.
مەن مۇشۇ كىشىنى بىر ئاگاھ بېشارىتى قىلىپ ئۇنى سۆز-چۆچەككە قالدۇرۇشقا يۈزۈمنى ئۇنىڭغا قارشى قىلىمەن؛ مەن خەلقىمنىڭ ئارىسىدىن ئۇنى ئۈزۈپ تاشلايمەن؛ شۇنىڭ بىلەن سىلەر مېنىڭ پەرۋەردىگار ئىكەنلىكىمنى تونۇپ يېتىسىلەر.
9 Hagi kasnampa ne'mo'ma kasnampa kema haniana, e'i Nagra revataga hanugeno hugahianki'na, vahe'ni'amokizmi amu'nompintira naza rusute'na ahe frigahue.
بىراق پەيغەمبەر ئۆزى ئېزىقتۇرۇلۇپ، بىر بېشارەتلىك سۆز قىلغان بولسا، ئۇ چاغدا ئۆزۈم پەرۋەردىگار شۇ پەيغەمبەرنى ئېزىتقۇغا ئۇچراتقانمەن؛ مەن ئۇنىڭغا قارشى قولۇمنى ئۇزارتىپ، ئۇنى خەلقىم ئارىسىدىن ھالاك قىلىمەن.
10 Hagi kasnampa vahe'ene kasnampa vahete'ma mago'a antahintahima erinaku'ma neaza vahe'enena magozahu knaza zamigahue.
ئۇلار قەبىھلىكىنىڭ جازاسىنى تارتىدۇ؛ پەيغەمبەرگە بېرىلىدىغان جازا بىلەن سورىغۇچىغا بېرىلىدىغان جازا ئوخشاش بولىدۇ.
11 E'ina hanenke'za Israeli vahe'mo'za mago'anena kana atreza havi kampina ovuge, kumira huza zamazeri pehena osugahaze. Hianagi zamagra Nagri vahe mani'nage'na, Nagra zamagri Anumza manigahue huno Ra Anumzana mika zama kegavama hu'nea Anumzamo'a hu'ne.
شۇنىڭ بىلەن ئىسرائىل جەمەتى يەنە مەندىن چەتنەپ كەتمەيدۇ، ياكى يەنە ئاسىيلىقلىرى بىلەن ئۆزلىرىنى بۇلغىمايدۇ؛ ئۇلار مېنىڭ خەلقىم، ۋە مەن ئۇلارنىڭ خۇداسى بولىمەن» ــ دەيدۇ رەب پەرۋەردىگار».
12 Hagi Ra Anumzamo'a amanage huno nasmi'ne,
ۋە پەرۋەردىگارنىڭ سۆزى ماڭا كېلىپ مۇنداق دېيىلدى: ــ
13 Vahe'mofo mofavremoka, mago mopafi vahe'mo'zama Nagritema mani fatgoma osu'za kumi'ma hanage'na, nazana rutare'na ne'zazamia eri fanane nehu'na, agatontoza atrenugeno ne'zanku hu'za zagagafamo'za fri vagaregahaze.
«ئى ئىنسان ئوغلى، مەلۇم بىر زېمىن ماڭا ئاسىيلىق قىلىپ گۇناھ قىلغاندا، مەن شۇنىڭ بىلەن قولۇمنى ئۇنىڭغا قارشى ئۇزارتىپ، ئۇلارنىڭ يۆلەنچۈكى بولغان نېنىنى قۇرۇتۇۋېتىپ، ئۇنىڭ ئۈستىگە ئاچارچىلىقنى ئەۋەتىمەن ھەم ئىنسان ۋە ھايۋانلارنى ئۇنىڭدىن ئۈزىمەن؛
14 Hagi Noa'ma, Danieli'ma, Jopu'ma hu'za ana mopafina manigahazanagi, zamagri fatgo avu'avazamo'a zamagura ovazizasine. Nagra mikazama kegava hu'noa Ra Anumzamo'na nehue.
ئەمدى ئۇ چاغدا نۇھ، دانىيال ۋە ئايۇپتىن ئىبارەت ئۈچ ھەزرەت ئۇنىڭدا تۇرۇۋاتقان بولسىمۇ، ئۇلار ئۆز ھەققانىيلىقى تۈپەيلىدىن پەقەت ئۆز جانلىرىنىلا ساقلىيالغان بولاتتى ــ دەيدۇ رەب پەرۋەردىگار.
15 Hagi Nagrama mago'a afi zagaramima huzmantesuge'za ana mopafi vahe'ma zamahe'za neza eri vagamare'nageno, mopamo'ma havizama hinkeno'a vahe'mo'za koro hu'za ana mopafina vano osugahaze.
ئەگەر مەن زېمىندىن يىرتقۇچ ھايۋانلارنى ئۆتكۈزسەم، ئۇلار ئۇنى بالىلىرىدىن جۇدا قىلسا، ھايۋانلار تۈپەيلىدىن ئۇنىڭدىن ئۆتكۈچى ھېچبىر ئادەم بولماي، ئۇ ۋەيرانە بولسا،
16 Tamage hu'na Nagrama miko zama kegavama hu'noa Ra Anumzamo'na huankino e'i ana 3'a vahetmina anampina mani'naresina, ne'mofazmia zamagura ovazitfa hazasine. Zamagriake zamagu nevazi'na, anama nemaniza mopa eri havizantfa husine.
ئەمدى مەن ئۆز ھاياتىم بىلەن قەسەم قىلىمەنكى، ــ دەيدۇ رەب پەرۋەردىگار ــ مۇشۇ ئۈچ ھەزرەت ئۇنىڭدا تۇرۇۋاتقان بولسىمۇ، ئۇلار نە ئۆز ئوغۇللىرى نە قىزلىرىنى قۇتقۇزالمايتتى؛ ئۇلار پەقەت ئۆز جانلىرىنى قۇتقۇزالايتتى، زېمىننىڭ ئۆزى ۋەيرانە پېتى قالاتتى.
17 Ana huge ha' vahe huzmantoge'za ana mopafi vahe'ene afukra zminena eme zamahe'za eri vagarazasine.
ياكى بولمىسا مەن شۇ زېمىنغا قىلىچنى چۈشۈرۇپ، ئۇنىڭدىن ئىنسان ھەم ھايۋاننى ئۈزۈۋەتكەن بولسام،
18 Tamage hu'na Nagra kasefa hu'na mani'noa Ra Anumzamo'na huankino, e'i ana 3'a vahetmima anampina mani'naresina ne'mofazmia zamagura ovazi'tfa hazasine. Hagi zamagrama hu'naza fatgo zamavu'zamava zantera zamagrike zamagu nevazi'na mopazmia eri havizantfa husine.
ئەمدى ھاياتىم بىلەن قەسەم قىلىمەنكى، ــ دەيدۇ رەب پەرۋەردىگار ــ مۇشۇ ئۈچ ھەزرەت ئۇنىڭدا تۇرۇۋاتقان بولسىمۇ، ئۇلار نە ئۆز ئوغۇللىرى نە قىزلىرىنى ساقلاپ قۇتقۇزالمايتتى؛ ئۇلار پەقەت ئۆز جانلىرىنى قۇتقۇزالايتتى.
19 Ana huge ruzahu ruzahu kefo krirami netre'na, narimpahe'zana ana mopafi eri tagitrogeno vahe'ene afukra zaminena amanezama hiaza hu'za zamahe'za eri vagaresine.
ياكى بولمىسا مەن شۇ زېمىنغا ۋابا كېسىلىنى چۈشۈرۇپ، ئۆز قەھرىمنى قان تۆكتۈرۇلۈشى بىلەن ئۈستىگە تۆكسەم، ئۇنىڭدىن ئىنسان ھەم ھايۋاننى ئۈزۈۋەتكەن بولسام،
20 Tamage Nagra kasefa hu'na mani'noa Ra Anumzamo'na huankino, Noa'ma, Danieli'ma, Jopu'ma hu'za anampina mani'naresina ne'mofazmia zamagura ovazi'tfa hazasine. Hagi zamagri'a fatgo zamavu'zamava zamo'a zamagrike zamagura vazisine.
ئەمدى ھاياتىم بىلەن قەسەم قىلىمەنكى، ــ دەيدۇ رەب پەرۋەردىگار ــ نۇھ، دانىيال ۋە ئايۇپتىن ئىبارەت ئۈچ ھەزرەت ئۇنىڭدا تۇرۇۋاتقان بولسىمۇ، ئۇلار نە ئۆز ئوغلىنى نە قىزىنى قۇتقۇزالمايتتى؛ ئۇلار پەقەت ھەققانىيلىقى بىلەن ئۆز جانلىرىنى قۇتقۇزالايتتى.
21 Na'ankure Ra Anumzana Anumzamo'a amanage hu'ne. Ama'na 4'a knazana atrogeno zamazeri haviza hisine, ana 4'a knazana, ha' vahe huzmantege, agatontoza atrege, afi zagarami huntege, kefo kri atrege hugeno Jerusalemi kumapi vahe'ene afu krazminema zamahe hanara huresina tusi havizantfa hisine.
ئەمدى رەب پەرۋەردىگار مۇنداق دەيدۇ: ــ ئەمدى شۇنداق بولغاندىن كېيىن، ئىنسان ھەم ھايۋاننى ئۈزۈۋېتىش ئۈچۈن يېرۇسالېمغا تۆت جازايىمنى، يەنى قىلىچ، ئاچارچىلىق، يىرتقۇچ ھايۋان ۋە ۋابا كېسىلىنى چۈشۈرسەم قانداق بولار؟
22 Hianagi anampina mago'a vahe'ma zamatre'nage'za mani'naza vahe'ene ne'mofazmine zamavare'za e'nage'za, tamagrane Babiloni emanigahaze. Hagi ana vahe'mo'zama zamavu'zamava eme nehu'za mago'a avamename zama eme hanaza zama kesunka, ruzahu ruzahu knazama atrogeno'ma Jerusalemi kuma'ma eri havizama hia zana kagra'a kavufinti kegahane.
بىراق مانا، ئۇنىڭدا قېلىپ قالغانلار بولىدۇ، يەنى ئوغۇل-قىزلار ئۇنىڭدىن چىقىرىلىپ قۇتقۇزۇلىدۇ؛ مانا، ئۇلار سىلەرنىڭ يېنىڭلارغا چىقىپ، سىلەر ئۇلارنىڭ يوللىرى ھەم قىلمىشلىرىنى كۆرۈپ يېتىسىلەر؛ شۇنىڭ بىلەن سىلەر مەن يېرۇسالېمغا چۈشۈرگەن كۈلپەت، يەنى ئۇنىڭغا چۈشۈرۈلگەن بارلىق ئىشلار توغرۇلۇق تەسەللى ئالىسىلەر؛
23 Hagi ana mofavre'ramimofo zamavuzmava'ene mago'a avamename'ma hanaza zama kesunka, tusi kasunku huzmantegahane. Na'ankure Agra amnea ana zana osu'noanki, agafa'a me'nere anara hu'ne hunka kenka antahinka hugahane huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
ئەمدى سىلەر ئۇلارنىڭ يوللىرى ھەم قىلمىشلىرىنى كۆرگىنىڭلاردا، ئۇلار سىلەرگە تەسەللى ئېپكېلىدۇ؛ سىلەر مېنىڭ ئۇنىڭدا بارلىق قىلغان ئىشلىرىمنى بىكاردىن-بىكار قىلمىغانلىقىمنى تونۇپ يېتىسىلەر، ــ دەيدۇ رەب پەرۋەردىگار».

< Izikeli 14 >