< Izikeli 14 >
1 Hagi anante mago'a Israeli ranra vahe'mo'za e'za navuga emanizageno,
And there came to me men of the people of Israel, of the elders, and sat before me.
2 Ra Anumzamo'a amanage huno nasmi'ne,
And the word of the Lord came to me, saying,
3 Vahe'mofo mofavremoka, ama kva vahe'mo'za kaza osu havi anumzazmia zamagu'afi avrenente'za, kefo avu'ava'ma nehu'za tanafa'ma hanaza zana zamavuga ante'naze. E'ina hu'negu zamatrenuge'za Nagri'enena nanekea osugahaze.
Son of man, these men have conceived their devices in their hearts, and have set before their faces the punishment of their iniquities: shall I indeed answer them?
4 E'ina hu'negu Ra Anumzana miko zama kegavama hu'nea Anumzamo'a amanage hie hunka zamasamio, Mago Israeli vahe'mo'ma kaza osu havi anumzama avre agu'afima nenteno, kefo avu'avazanu traka huno mase'za avuga tro hunenteno, kasnampa vahete'ma ne-ea vahera agrama hu'nenia avu'avazante ante'na Ra Anumzamo'na Nagrani'a kenona huntegahue.
Therefore speak to them, and thou shalt say to them, Thus saith the Lord; Any man of the house of Israel, who shall conceive his devices in his heart, and shall set the punishment of his iniquity before his face, and shall come to the prophet; I the Lord will answer him [according to the things] in which his mind is entangled,
5 E'ina hu'na Nagri'ma natre'za kaza osu havi anumzama nevaririza Israeli vahe'mokizmi zamagu'a eri rukrahe hugahue.
that he should turn aside the house of Israel, according to their hearts that are estranged from me in their thoughts.
6 E'ina hu'negu Ra Anumzana Mikozama Kegavama Hu'nea Anumzamo'a amanage hie hunka Israeli vahera zmasmio, Kaza osu anumzana tamefi hunemita, hi'mnage avu'ava'ma nehaza zana atreta tamagu'a rukrahe hiho.
Therefore say to the house of Israel, Thus saith the Lord God, Be converted, and turn from your [evil] practices, and from all your sins, and turn your faces back again.
7 Hagi Israeli vahe'mo'o, ruregati'ma enemania vahe'mo'ma Nagri'ma amefima hunenamino, kaza osu havi anumzama agu'afi avre nenteno, kefo avu'avaza nehuno, tanafa'ma runo trakama hania zama avuga tro hunenteno Nagri antahintahima erinaku'ma kasnampa vahetema nevia vahera Nagra Ra Anumzamo'na kenona huntegahue.
For any man of the house of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, who shall separate himself from me, and conceive his imaginations in his heart, and set before his face the punishment of his iniquity, and come to the prophet to enquire of him concerning me; I the Lord will answer him, [according to the things] wherein he is entangled.
8 Ana nehu'na namefi humi'na ha'rentena mago avame'za azeri tro nehu'na Israeli vahe'ni'afintira ahe kasopetresugeno omanigosie. E'ina hanuge'za Nagrikura Ra Anumza mani'ne hu'za ke'za antahi'za hugahaze.
And I will set my face against that man, and will make him desolate and ruined, and will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I am the Lord.
9 Hagi kasnampa ne'mo'ma kasnampa kema haniana, e'i Nagra revataga hanugeno hugahianki'na, vahe'ni'amokizmi amu'nompintira naza rusute'na ahe frigahue.
And if a prophet should cause to err and should speak, I the Lord have caused that prophet to err, and will stretch out my hand upon him, and will utterly destroy him from the midst of my people Israel.
10 Hagi kasnampa vahe'ene kasnampa vahete'ma mago'a antahintahima erinaku'ma neaza vahe'enena magozahu knaza zamigahue.
And they shall bear their iniquity according to the trespass of him that asks; and it shall be in like manner to the prophet according to the trespass:
11 E'ina hanenke'za Israeli vahe'mo'za mago'anena kana atreza havi kampina ovuge, kumira huza zamazeri pehena osugahaze. Hianagi zamagra Nagri vahe mani'nage'na, Nagra zamagri Anumza manigahue huno Ra Anumzana mika zama kegavama hu'nea Anumzamo'a hu'ne.
that the house of Israel may no more go astray from me, and that they may no more defile themselves with any of their transgressions: so shall they be my people, and I will be their God, saith the Lord.
12 Hagi Ra Anumzamo'a amanage huno nasmi'ne,
And the word of the Lord came to me, saying,
13 Vahe'mofo mofavremoka, mago mopafi vahe'mo'zama Nagritema mani fatgoma osu'za kumi'ma hanage'na, nazana rutare'na ne'zazamia eri fanane nehu'na, agatontoza atrenugeno ne'zanku hu'za zagagafamo'za fri vagaregahaze.
Son of man, if a land shall sin against me by committing a trespass, then will I stretch out my hand upon it, and will break its staff of bread, and will send forth famine upon it, and cut off from it man and beast.
14 Hagi Noa'ma, Danieli'ma, Jopu'ma hu'za ana mopafina manigahazanagi, zamagri fatgo avu'avazamo'a zamagura ovazizasine. Nagra mikazama kegava hu'noa Ra Anumzamo'na nehue.
And though these three men should be in the midst of it, Noe, and Daniel, and Job, they [alone] should be delivered by their righteousness, saith the Lord.
15 Hagi Nagrama mago'a afi zagaramima huzmantesuge'za ana mopafi vahe'ma zamahe'za neza eri vagamare'nageno, mopamo'ma havizama hinkeno'a vahe'mo'za koro hu'za ana mopafina vano osugahaze.
If again I bring evil beasts upon the land, and take vengeance upon it, and it be ruined, and there be no one to pass through for fear of the wild beasts:
16 Tamage hu'na Nagrama miko zama kegavama hu'noa Ra Anumzamo'na huankino e'i ana 3'a vahetmina anampina mani'naresina, ne'mofazmia zamagura ovazitfa hazasine. Zamagriake zamagu nevazi'na, anama nemaniza mopa eri havizantfa husine.
and [if] these three men should be in the midst of it, [as] I live, saith the Lord, neither sons nor daughters shall be saved, but these only shall be saved, and the land shall be destroyed.
17 Ana huge ha' vahe huzmantoge'za ana mopafi vahe'ene afukra zminena eme zamahe'za eri vagarazasine.
Or again if I bring a sword upon that land, and say, Let the sword go through the land; and I cut off from them man and beast:
18 Tamage hu'na Nagra kasefa hu'na mani'noa Ra Anumzamo'na huankino, e'i ana 3'a vahetmima anampina mani'naresina ne'mofazmia zamagura ovazi'tfa hazasine. Hagi zamagrama hu'naza fatgo zamavu'zamava zantera zamagrike zamagu nevazi'na mopazmia eri havizantfa husine.
though these three men were in the midst of it, as I live, saith the Lord, they shall not deliver sons or daughters, but they only shall be saved themselves.
19 Ana huge ruzahu ruzahu kefo krirami netre'na, narimpahe'zana ana mopafi eri tagitrogeno vahe'ene afukra zaminena amanezama hiaza hu'za zamahe'za eri vagaresine.
Or [if] again I send pestilence upon that land, and pour out my wrath upon it in blood, to destroy from off it man and beast:
20 Tamage Nagra kasefa hu'na mani'noa Ra Anumzamo'na huankino, Noa'ma, Danieli'ma, Jopu'ma hu'za anampina mani'naresina ne'mofazmia zamagura ovazi'tfa hazasine. Hagi zamagri'a fatgo zamavu'zamava zamo'a zamagrike zamagura vazisine.
and should Noe, and Daniel, and Job, be in the midst of it, [as] I live, saith the Lord, there shall be left [them] neither sons nor daughters; [only] they by their righteousness shall deliver their souls.
21 Na'ankure Ra Anumzana Anumzamo'a amanage hu'ne. Ama'na 4'a knazana atrogeno zamazeri haviza hisine, ana 4'a knazana, ha' vahe huzmantege, agatontoza atrege, afi zagarami huntege, kefo kri atrege hugeno Jerusalemi kumapi vahe'ene afu krazminema zamahe hanara huresina tusi havizantfa hisine.
Thus saith the Lord, And if I even send upon Jerusalem my four sore judgments, sword, and famine, and evil beasts, and pestilence, to destroy from out of it man and beast;
22 Hianagi anampina mago'a vahe'ma zamatre'nage'za mani'naza vahe'ene ne'mofazmine zamavare'za e'nage'za, tamagrane Babiloni emanigahaze. Hagi ana vahe'mo'zama zamavu'zamava eme nehu'za mago'a avamename zama eme hanaza zama kesunka, ruzahu ruzahu knazama atrogeno'ma Jerusalemi kuma'ma eri havizama hia zana kagra'a kavufinti kegahane.
yet, behold, [there shall be] men left in it, the escaped thereof, who [shall] lead forth of it sons and daughters: behold, they [shall] go forth to you, and ye shall see their ways and their thoughts: and ye shall mourn over the evils which I have brought upon Jerusalem, [even] all the evils which I have brought upon it.
23 Hagi ana mofavre'ramimofo zamavuzmava'ene mago'a avamename'ma hanaza zama kesunka, tusi kasunku huzmantegahane. Na'ankure Agra amnea ana zana osu'noanki, agafa'a me'nere anara hu'ne hunka kenka antahinka hugahane huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
And they shall comfort you, because ye shall see their ways and their thoughts: and ye shall know that I have not done in vain all that I have done in it, saith the Lord.